Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : manina | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Ampongako no mihantona : raha manina aho, dobohako. [2.415 #3326] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Mon tambour dort suspendu, mais quand j' ai de la peine, j' en bats. [2.415 #3326] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Se disait des possesseurs tranquilles : si on cherche à leur prendre quelque chose, ils recourrent à la police ; autre sens : dès que j' en sens le besoin, je me mets à l' oeuvre. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 2 | Aza manina an' Itrimondahy. [2.558 #683]
Aza maninana an' Itrimondahy. [2.415 #5648, 2.653, 2.165] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Ne luttez pas contre Trimondahy (sorte de monstre des contes). [2.165]
Ne provoquez pas Trimondahy. [2.415 #5648] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Trimondahy était un monstre fabuleux. Le sens est : ne provoquez pas les gens irascibles. [2.415 #5648] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 3 | Foto-kazo sy vorona ka izay manina no manatona. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Interprétation malgache | Enti-milaza fa raha misy fiangaviana olona dia ilay mila fanampiana no tokony hanatona fa tsy ilay mpanampy iangaviana akory. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 4 | Izay tia, resy ; izay manina, adala. [2.415]
Ny tia, resy ; ny | ||||||||||||||||||||
Interprétation malgache | Enti-milaza ny fandeferana lehibe ananan' ny efa tia, ka tsy sahy mamalivaly na manohitra firy. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Aimer, c' est être vaincu ; regretter, c' est être fou ou déshonoré. [2.415 #5094] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 5 | |||||||||||||||||||||
Interprétation malgache | Ilazana ny fahavoazan' izay tsy mba afaka hanao izay tiany. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Quand on est mordu par un crabe, il y a de l' inflammation ; quand quelqu' un vous attache, on a un grand désir de s' enfuir. [2.415 #3253]
Quant on est pincé par un crabe on a mal; et quand on est prisonnier on voudrait retourner chez soi. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Se disait des choses qu' on est pressé de voir terminer et qui ne le sont pas. [2.415 #3253] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 6 | Kely manina, ka any an-doha no manetsetra. [2.415 #1570, 2.653 #1245]
Kely no manina ka any an-doha no manaintaina. [2.558 #1623] Lehibe no ho manina, ka Lehibe no manina, ka any an-doha no manetsetra. [2.165 #1385] Lehibe no manina ka any | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Jeune homme qui soupire après celle qu' il aime : c' est à la tête qu' il éprouve du malaise. [2.415 #1570]
Quand une grande personne a des regrets, c' est la tête qui éprouve du malaise. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Il n' y a pas de manifestation extérieure. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 7 | Kibo manina tsy mahatsiaro hanina. [2.415 #2602] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Estomac plein de tristesse et de regrets, ne pense pas à manger. [2.415 #2602] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Ce proverbe est fait d' assonance : manina regretter et hanina manger. [2.415 #2602] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 8 | Lahy antitra manina : hitsinjo tsy mahita, handeha tsy afaka. [2.415]
Lahy antitra | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Un vieillard s' ennuyant après ses parents (ou ses amis): il voudrait regarder, mais ne peut pas voir; il voudrait aller (auprès d' eux), mais ne peut plus marcher. [2.165 #1954]
Vieux qui a la nostalgie et veut revoir ses parents et son pays : il veut regarder et il ne voit pas, il veut marcher et il ne peut pas. [2.415 #1823] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Se disait des désirs inutiles ou impossibles. [2.415 #1823] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 9 | Mitondra inon' iza moa aho izao no tsy hanao " manina azy " avy nandevina ? [2.415 #2885, 2.165]
Mitondra inon' iza moa aho no tsy hanao ny "manin' azy" avy mandevina? [2.558 #2476] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Celui auquel on n' avait rien donné ne se sentait pas tenu de paraître triste. [2.165]
Puisque je ne rapporte aucun cadeau de l' enterrement, pourquoi me priverais-je de chanter au retour? [2.415] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Puisque je ne rapporte rien de l' enterrement, pourquoi m' abstiendrais-je de chanter en revenant? [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 10 | Mody ny manina fa ny to-fo lasa-davitra. [2.558] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 11 | Na adala aza ny manina, dia ny tompom-bady ve no hafarana? [2.558 #2640] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 12 | Ny Ny | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Un homme rassasié n' a plus de regrets (ou de désirs). [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 13 | Sakalava miankandrefana : tsy resy fa manina ny tany nahabe. [2.558 #3797] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 14 | Todiho fa manina, | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Regardez-le, car il vous regrette ; retournez-vous, car il vous aime. [2.415 #5144] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||