Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : tanindrazana | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Aleo mahantra an-tanindrazana, toy izay malahelo any an-tanin' olona. [2.558 #116] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 2 | Mody an-tanindrazana, toy ny andevolahy lany harena. [2.415 #578, 2.653 #1936] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Revenir dans le domaine de ses ancêtres comme un esclave qui a fait faillite. [2.415 #578] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Il sera obligé de demeurer esclave ; le proverbe se disait de ceux qui retombaient dans leur malheureux état antérieur. [2.415 #578] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 3 | Ny fitiavan-tanindrazana no lova soan' ny taranaka. [2.415 #987] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | L' amour de la terre des ancêtres, voilà bien l' héritage des descendants. [2.415 #987] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 4 | Ny trosa mahalany tanin-drazana. [2.653 #2453] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 5 | Sodifafana an-tanin-drazana: na atsipy aza mandohalika ihany. [2.415 #6487, 2.653]
Sodifafana atsipy vao mandohalika. [2.415 #6488] Sodifafana ka atsipy vao manongalika. [2.415 #6488] Sodifafana ka natsipy any Tahaka ny sodifafana : atsipy vao mandohalika. [2.653 #2965] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Plante sodifafana dans sa terre : elle a beau être renversée à terre, elle s' agenouille. [2.415 #6487]
Plante sodifafana : lorsqu' on la renverse et jette à terre, elle se recourbe et semble fléchir le genou. [2.415 #6488] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Allusion à la forme recourbée de cette plante. Ce proverbe se disait des personnes tellement attachées quelles acceptent tous les traitements. [2.415 #6487]
Se disait des gens qui ont besoin, pour s' amender, d' être traités sévèrement ; il se disait par exemple, dans le mariage, des femmes difficiles à traiter. [2.415 #6488] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 6 | Tsy misy hariana, fa ny iray hetra, ary ny iray tanindrazana. [2.558 #4708]
Tsy misy hariana ireo: ny iray hetra, ny iray tanin-drazana. [2.415 #1140, 2.653 #3514, 2.974 #179] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Choses dont on ne peut se défaire : d’un côté la ceinture, de l’autre la terre des ancêtres. [2.974 #179]
Il ne faut abandonner aucun de ces biens : les rizières de famille qui paient la taxe et les terres laissées par les ancêtres. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Il faut garder avec respect tout ce qui vient des ancêtres : les biens et les traditions. [2.415 #1140] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||