|
|
Numbers |
Fanisana na Nomery |
Fanisana |
Les Nombres |
... | ... | ... | ... | ... |
Nom / Fan 13.6 |
Of the tribe of Judah>, Caleb> the son of Jephunneh. |
avy tamin' ny firenen' i Joda dia Kaleba, zanak' i Jefone; |
Kaleba zanak' i Jefone, avy amin' ny fokon' i Jodà; |
pour la tribu de Juda>, Caleb>, fils de Yephunné ; |
... | ... | ... | ... | ... |
Nom / Fan 14.6 |
And Joshua> the son of Nun>, and Caleb> the son of Jephunneh, which were of them that searched the land, rent their clothes: |
Ary Josoa, zanak' i Nona, sy Kaleba, zanak' i Jefone, izay isan' ny nisafo ny tany, dia nandriatra ny fitafiany; |
Nandritra ny fitafiany Josoe, zanak' i Nòna, sy Kaleba, zanak' i Jefone, anisan' ireo nisafo ny tany, |
De ceux qui avaient exploré le pays, Josué>, fils de Nûn>, et Caleb>, fils de Yephunné, déchirèrent leurs vêtements. |
... | ... | ... | ... | ... |
Nom / Fan 14.30 |
Doubtless ye shall not come into the land, concerning which I sware to make you dwell therein, save Caleb> the son of Jephunneh, and Joshua> the son of Nun>. |
dia tsy ho tonga mihitsy any amin' ny tany izay nananganako tanana hamponenana anareo, afa-tsy Kaleba, zanak' i Jefone, sy Josoa, zanak' i Nona. |
dia tsy hisy hiditra amin' ny tany izay nianianako fa hamponenana anareo, afa-tsy Kaleba, zanak' i Jefone, sy Josoe zanak' i Nòna. |
Je jure que vous n' entrerez pas dans ce pays où, levant la main, j' avais fait serment de vous établir. Mais c' est Caleb>, fils de Yephunné, c' est Josué>, fils de Nûn>, |
... | ... | ... | ... | ... |
Nom / Fan 14.38 |
But Joshua> the son of Nun>, and Caleb> the son of Jephunneh, which were of the men that went to search the land, lived still. |
Fa Josoa, zanak' i Nona, sy Kaleba, zanak' i Jefone, kosa, izay isan' ny lehilahy nandeha nisafo ny tany, dia velona ihany. |
Josoe zanak' i Nòna sy Kaleba zanak' i Jefone ihany no velona tamin' ireo lehilahy nisafo ny tany. |
Des hommes qui étaient allés reconnaître le pays, seuls Josué>, fils de Nûn>, et Caleb>, fils de Yephunné, restèrent en vie. |
... | ... | ... | ... | ... |
Nom / Fan 26.65 |
For the Lord> had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb> the son of Jephunneh, and Joshua> the son of Nun>. |
Fa Jehovah efa nilaza azy hoe: Ho faty any an-efitra tokoa ireo. Koa dia tsy nisy olona sisa tamin' ireny afa-tsy Kaleba, zanak' i Jefone, sy Josoa, zanak' i Nona, ihany. |
Fa ireny efa nilazan' ny Tompo hoe: Ho faty any an' efitra; ka tsy nisy sisa intsony tamin' ireny, afa-tsy Kaleba, zanak' i Jefona, sy Josoe zanak' i Nòna. |
car Yahvé> le leur avait dit : ceux-ci mourraient dans le désert et il n' en resterait aucun, à l' exception de Caleb>, fils de Yephunné, et de Josué>, fils de Nûn>. |
... | ... | ... | ... | ... |
Nom / Fan 32.12 |
Save Caleb> the son of Jephunneh the Kenezite>, and Joshua> the son of Nun>: for they have wholly followed the Lord>. |
afa-tsy Kaleba, zanak' i Jefone Kenizita, sy Josoa, zanak' i Nona, izay tanteraka tamin' ny fanarahana an' i Jehovah. |
afa-tsy Kaleba zanak' i Jefone, Kenezeana, sy Josoe, zanak' i Nòna, izay nanaraka tsara an' ny Tompo. |
sauf Caleb>, fils de Yephunné le Qenizzite>, et Josué>, fils de Nûn> : eux certes ont suivi Yahvé> sans défaillance ! " |
... | ... | ... | ... | ... |
Nom / Fan 34.19 |
And the names of the men are these: Of the tribe of Judah>, Caleb> the son of Jephunneh. |
Ary izao no anaran' ireo lehilahy ireo: ny avy amin' ny firenen' i Joda dia Kaleba, zanak' i Jefone; |
ka izao no anaran' ireo lahilahy ireo: Kaleba zanak' i Jefone, amin' ny fokon' i Jodà, |
Voici les noms de ces hommes :Pour la tribu de Juda>, Caleb>, fils de Yephunné ; |
|
|
Deuteronomy |
Fifanekena na Detoronomia |
Fifanekena na Detoronomy |
Le Deutéronome |
... | ... | ... | ... | ... |
Deo / Dt 1.36 |
Save Caleb> the son of Jephunneh; he shall see it, and to him will I give the land that he hath trodden upon, and to his children, because he hath wholly followed the Lord>. |
afa-tsy Kaleba, zanak' i Jefone; izy no hahita azy, any izy sy ny zanany no homeko ny tany izay nodiaviny, satria efa tanteraka tamin' ny fanarahana an' i Jehovah izy. |
afa-tsy Kaleba, zanak' i Jefone, izy no hahita azy, ary izy sy ny zanany no hanomezako ny tany izay efa nodiaviny, satria nanaraka tsara an' ny Tompo izy. |
excepté Caleb>, fils de Yephunné : lui le verra et à lui comme à ses fils je donnerai la terre qu' il a foulée, car il a parfaitement obéi à Yahvé>. " |
|
|
Joshua |
Josoa |
Josoe |
Livre de Josué |
... | ... | ... | ... | ... |
Jos 14.6 |
Then the children of Judah> came unto Joshua> in Gilgal>: and Caleb> the son of Jephunneh the Kenezite> said unto him, Thou knowest the thing that the Lord> said unto Moses> the man of God> concerning me and thee in Kadeshbarnea>. |
Dia nankany amin' i Josoa tany Gilgala ny taranak' i Joda; ary Kaleba, zanak' i Jefone, Kenizita, nanao taminy hoe: Fantatrao ny teny izay nolazain' i Jehovah tamin' i Mosesy, lehilahin' Andriamanitra, ny amiko sy ianao tany Kadesi-barnea. |
Nanatona an' i Josoe ny taranak' i Jodà tany Galgalà, ary Kaleba zanak' i Jefone, Kenezeana, nanao taminy hoe: Fantatrao izay nolazain' ny Tompo tamin' i Moizy olon' Andriamanitra ny amiko sy ny aminao tany Kadesa-Barne. |
Des fils de Juda> vinrent trouver Josué> à Gilgal>, et Caleb>, fils de Yephunné, le Qenizzite>, lui dit : " Tu sais bien ce que Yahvé> a dit à Moïse>, l' homme de Dieu>, à mon sujet et au tien à Cadès> Barné>. |
... | ... | ... | ... | ... |
Jos 14.13 |
And Joshua> blessed him, and gave unto Caleb> the son of Jephunneh Hebron> for an inheritance. |
Dia nitso-drano azy Josoa ka nanome an' i Hebrona ho lovan' i Kaleba, zanak' i Jefone. |
Dia nitso-drano an' i Kaleba, zanak' i Jefone, Josoe ary nomeny ho lovany Hebrona. |
Josué> bénit Caleb>, fils de Yephunné, et lui donna Hébron> pour héritage. |
Jos 14.14 |
Hebron> therefore became the inheritance of Caleb> the son of Jephunneh the Kenezite> unto this day, because that he wholly followed the Lord> God> of Israel>. |
Izany no nahatongavan' i Hebrona ho lovan' i Kaleba, zanak' i Jefone, Kenizita, mandraka androany satria tanteraka tamin' ny fanarahana an' i Jehovah, Andriamanitry ny Isiraely, izy. |
Koa Kaleba zanak' i Jefone, Kenezeana, no tompon-dova an' i Hebrona mandrak' androany, satria nanaraka an-tsakany sy an-davany an' ny Tompo Andriamanitr' Israely izy. |
Aussi Hébron> est-il resté jusqu'à ce jour l' héritage de Caleb>, fils de Yephunné le Qenizzite>, parce qu' il avait suivi sans défaillance Yahvé> Dieu> d' Israël>. |
... | ... | ... | ... | ... |
Jos 15.13 |
And unto Caleb> the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah>, according to the commandment of the Lord> to Joshua>, even the city of Arba> the father of Anak>, which city is Hebron>. |
Ary Kaleba, zanak' i Jefone, dia nomeny anjara teo amin' ny taranak' i Joda, araka ny didin' i Jehovah tamin' i Josoa, dia ny tanànan' i Arba, rain' i Anàka (Hebrona izany). |
Araka ny didin' ny Tompo tamin' i Josoe, nomena anjara teo afovoan' ny taranak' i Jodà Kalefa zanak' i Jefone, dia ny tanànan' i Arbe, rain' Enaka, dia Hebrona izany. |
A Caleb>, fils de Yephunné, on donna une part au milieu des fils de Juda>, selon l' ordre de Yahvé> à Josué> : Qiryat-Arba>, la ville du père d' Anaq> - c' est Hébron>. |
... | ... | ... | ... | ... |
Jos 21.12 |
But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb> the son of Jephunneh for his possession. |
Fa ny saha momba ny tanàna sy ny zana-bohiny dia nomeny ho lovan' i Kaleba, zanak' i Jefone. |
Fa ny saha momba izany tanàna izany sy ny zanabohiny kosa anefa dia nomeny an' i Kaleba, zanak' i Jefone, ho fananany. |
Mais la campagne de cette ville avec ses villages, ils les donnèrent en propriété à Caleb>, fils de Yephunné. |
|
|
1st Book of Chronicles |
1 Tantara |
Tantara I |
1er Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 4.15 |
And the sons of Caleb> the son of Jephunneh; Iru>, Elah>, and Naam>: and the sons of Elah>, even Kenaz>. |
Ary ny zanakalahin' i Kaleba, zanakalahin' i Jefone, dia Iro sy Elaha sy Nama; ary ny zanakalahin' i Elaha dia Kenaza. |
Zanakalahin' i Kaleba, zanak' i Jefone: Hira, Elà, ary Nahama. Zanakalahin' i Elà: Seneza. |
Fils de Caleb> fils de Yephunné : Ir>, Éla> et Naam>. Fils d'Éla> : Qenaz>. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 6.41 |
The son of Ethni>, the son of Zerah>, the son of Adaiah>, |
Fa ny saha momba ny tanàna sy ny vohiny kosa nomeny an' i Kaleba, zanak' i Jefone. |
ny faritanin' ny tanàna kosa anefa mbamin' ny vohiny, dia nomena an' i Kaleba zanak' i Jefone. |
On donna la campagne et ses villages à Caleb>, fils de Yephunné, |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 7.38 |
And the sons of Jether>; Jephunneh, and Pispah>, and Ara>. |
Ary ny zanakalahin' i Jatera dia Jefone sy Pispa ary Ara. |
Zanakalahin' i Jetera: Jefone, Fasfà ary Arà. |
Fils de Yitrân> : Yephunné, Pispa>, Ara>. |
|
|
|
|
Eklesiastika |
L'Ecclésiastique |
... | ... | ... | ... | ... |
Si 46.7 |
|
|
Tamin' ny andron' i Moizy no efa naneho sahady ny fitiavany vavaka izy, dia izy sy Kaleba, zanak' i Jefone, tamin' izy nanoha mafy ny fahavalo, nisakana ny vahoaka tsy hanota, ary nampangina ny fimonomononan' ny ratsy fanahy. |
Car il s' attacha au Tout-Puissant>, au temps de Moïse> il manifesta sa piété, ainsi que Caleb>, fils de Yephunné, en s' opposant à la multitude, en empêchant le peuple de pécher, en faisant taire les murmures mauvais. |