<- -> |
[King James Bible] Joshua |
[Baiboly 1865] Josoa |
[Baiboly Katolika] Josoe |
[Bible de Jérusalem] Livre de Josué |
|||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||||||||||
Jos 15:1 | This then was the lot of the tribe of the children of |
Ary izao no anjaran' ny firenena taranak' i Joda tamin' ny filokana araka ny fokony: hatramin' ny fari-tanin' i Edoma dia ny efitra Zina atsimo, izay faran' ny faritany atsimo. | Ny anjara lasan' ny fokon-taranak' i Jodà, araka ny fianakaviany, tamin' ny filokana, dia nitatra hatrany amin' ny faritanin' i Edoma hatrany amin' ny efitra Sina any atsimo any amin' ny farany atsimo. | Le lot de la tribu des fils de |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 15:2 | And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward: | Ary ny fari-taniny atsimo dia hatramin' ny faran' ny Ranomasin-tsira, dia hatramin' ny helo-drano atsimo, | Ny faritry ny taniny amin' ny atsimo dia niantomboka avy amin' ny faran' ny ranomasin-tSira dia amin' ny tendrony mitodika atsimo, | Leur frontière méridionale partait de l' extrémité de la mer Salée, depuis la baie qui regarde vers le midi, | |||||||||||||||||||||||||
Jos 15:3 | And it went out to the south side to |
dia nandroso hatrany atsimon' ny fiakarana Akrabima, dia nandroso hatrany Zina, dia niakatra any atsimon' i Kadesi-barnea ka nandroso hatrany Hezrona dia niakatra any Adara ary niolaka hatrany Karka, | ka nitohy ao atsimon' ny fiakarana Akdrabima, dia mahazo an' i Sina, sy miakatra any atsimon' i Esrona, niakatra mankany Adara, niolaka any Karkaà, | elle se dirigeait vers le sud de la montée des |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 15:4 | From thence it passed toward |
dia nandroso hatrany Azmona ka nahazo ny lohasahan-driak' i Egypta, ary dia nihatra tamin' ny ranomasina; izany no ho fari-taninareo atsimo. | avy eo dia nahazo an' i Asmona, nitohy hatramin' ny ranon-driakan' i Ejipta, dia nihatra hatrany amin' ny ranomasina ny faritry ny taniny. Izany no ho faritry ny taninareo any atsimo. | puis la frontière passait par |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 15:5 | And the east border was the salt sea, even unto the end of |
Ary ny fari-tany atsinanana dia ny Ranomasin-tsira hatramin' ny faran' i Jordana. Ary ny fari-taniny tamin' ny lafiny avaratra dia hatramin' ny helo-drano eo amin' ny faran' i Jordana, | Ary ny ranomasin-tSira hatramin' ny vavaranon' i Jordany no faritry ny tany atsinanana. Ny faritry ny tany avaratra dia hatreo amin' ny helo-dranomasin-tSira, amin' ny vavaranon' i Jordany, | A l' orient, la frontière était la mer Salée jusqu'à l' embouchure du |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 15:6 | And the border went up to |
dia niakatra hatrany Beti-hogla ka nandroso any avaratr' i Bet-araba, dia niakatra hatramin' ny vaton' i Bohana, zanak' i Robena, | ka niakatra hatrany Beti-Aglà ny faritry ny tany, dia nihazo any avaratr' i Beti-Arabà, ary niakatra hatramin' ny vaton' i Boena, zana-dRobena, ny faritry ny tany; | La frontière montait à |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 15:7 | And the border went up toward |
dia niakatra ho any Debira hatramin' ny lohasaha Akora ary nianavaratra manandrify an' i Gilgala tandrifin' ny fiakarana Adomina, izay eo atsimon' ny lohasahan-driaka, dia nandroso hatramin' ny rano Ensemesy ary nihatra tany En-rogela, | niakatra any Debera, nony mby eo amin' ny lohasaha Akora ny faritry ny tany dia nihodina mianavaratra mankany Galgalà, izay manandrify ny fiakaran' i Adomima, atsimon' ny ranon-driaka, ary ny faritry ny tany nihazo tao akaikin' ny ranon' i En-Semesa, ka nihatra hatrany En-Rogela. | Puis la frontière montait à |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 15:8 | And the border went up by the valley of the son of |
dia niakatra teo amin' ny lohasahan' ny taranak' i Hinoma, ho eo anilany atsimon' ny Jebosita (Jerosalema izany), dia niakatra hatramin' ny tampon' ny tendrombohitra, izay manandrify ny lohasahan' i Hinoma eo andrefany, amin' ny farany avaratry ny Lohasahan' ny Refaita, | Ary ny faritry ny tany niakatra eo amin' ny lohasahan' i Ben-Enoma, hatrany amin' ny kisolasola atsimon' ny Jeboseana, dia Jerosalema; avy eo dia nisondrotra ny faritry ny tany hatrany an-tampon' ny tendrombohitra manandrify ny lohasaha Enoma eo andrefany, sy amin' ny faran' ny tany lemaky ny Rafaima eo avaratra. | Elle remontait ensuite le ravin de |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 15:9 | And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of |
dia nizotra hatramin' ny tampon' ny tendrombohitra ka nihatra tamin' ny loharano Neftoa, dia nahazo ny tanàna tao an-tendrombohitra Efrona, dia nizotra hatrany Bala (Kiriata-jearima izany), | Avy eo an-tampon' ny tendrombohitra dia nizotra ny faritry ny tany hatrany amin' ny lohan' ny ranon' i Neftoà, nihatra amin' ny tanàna ao an-tendrombohitra Efrona; nandroso ny faritry ny tany mankany Baala, dia Kariata-Jearima izany. | Du sommet de la montagne, la frontière s' infléchissait vers la source des eaux de |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 15:10 | And the border compassed from |
dia niolaka hatrany Bala andrefana ka hatramin' ny tendrombohitra Seira ka nandroso hatramin' ny ilany avaratry ny tendrombohitra Jearima (Kesalona izany), dia nidina hatrany Beti-semesy ka nandroso hatrany Timna. | Avy eo Baala ny faritry ny tany dia niolaka miankandrefana mankany amin' ny tendrombohitra Jarima, dia Keslona izany, nidina mankany Betisamesa nihazo an' i Tamà. | De |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 15:11 | And the border went out unto the side of |
dia nihatra tamin' ny lafiny avaratr' i Ekrona, dia nizotra hatrany Sikerona ka nandroso hatramin' ny tendrombohitra Bala, dia nihatra tamin' i Jabniela, ary dia nihatra tany amin' ny ranomasina. | Ny faritry ny tany nipaka amin' ny kisolasola avaratr' i Akarona, ary nizotra ny faritry ny tany mankany Sekrona, nihazo amin' ny tendrombohitra Baala ary nipaka amin' i Jebneela ary nihatra amin' ny ranomasina. | aboutissait sur le flanc d' |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 15:12 | And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of |
Ary ny fari-tany andrefana dia ny moron' ny Ranomasina Lehibe. Izany no fari-tany manodidina ny anjaran' ny taranak' i Joda araka ny fokony. | Ary ny faritry ny tany andrefana dia ny ranomasina lehibe sy ny taniny. Izany no faritry ny tanin' ny taranak' i Joda, araka ny fianakaviany, amin' ny lafiny rehetra. | La frontière occidentale était formée par la Grande mer. Cette frontière était, dans son pourtour, celle des fils de |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 15:13 | And unto |
Ary Kaleba, zanak' i Jefone, dia nomeny anjara teo amin' ny taranak' i Joda, araka ny didin' i Jehovah tamin' i Josoa, dia ny tanànan' i Arba, rain' i Anàka (Hebrona izany). | Araka ny didin' ny Tompo tamin' i Josoe, nomena anjara teo afovoan' ny taranak' i Jodà Kalefa zanak' i Jefone, dia ny tanànan' i Arbe, rain' Enaka, dia Hebrona izany. | A |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 15:14 | And |
Dia noroahin' i Kaleba niala tao izy telo lahy, taranaky ny Anakita, dia Sesay sy Ahimana ary Talmay. | Noroahin' i Kaleba hiala tao izy telo lahy, zanak' i Enaka, dia Sesaia, Ahimàna ary Tolmaia taranak' i Enaka. | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 15:15 | And he went up thence to the inhabitants of |
Dia niakatra avy tao izy hankany amin' ny mponina any Debira (Kiriata-sefera no anaran' i Debira taloha). | Avy tao, dia niakatra namely ny mponina tao Dabira indray izy. Kariata-Sefera no anaran' i Dabira taloha. | De là, il marcha contre les habitants de |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 15:16 | And |
Ary hoy Kaleba: Izay mamely an' i Kiriata-sefera ka mahafaka azy, dia homeko azy Aksa zanako-vavy ho vadiny. | Hoy Kaleba: Homeko an' i Aksa zanako vavy ho vadiny izay handresy an' i Kariata-Sefera, ka hahafaka azy. | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 15:17 | And |
Ary Otniela, zanak' i Kenaza, rahalahin' i Kaleba, no nahafaka azy; ka dia nomeny azy Aksa zananivavy ho vadiny. | Otoniela zanak' i Keneza, rahalahin' i Kaleba, no nahafaka azy ka nomen' i Kaleba azy Aksa zanany vavy, ho vadiny. | Celui qui s' en empara fut |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 15:18 | And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and |
Ary rehefa voampakatra ravehivavy, dia nanome vava ny lahy hangataka saha tamin-drainy; dia niala faingana tamin' ny borikiny ravehivavy, ka hoy Kaleba taminy: Inona no ilainao? | Nony nankany amin' i Otoniela ravehivavy, dia namporisika azy hangataka saha amin-drainy; nidina niala tamin' ny ampondrany izy, ka hoy rainy taminy: Inona no ilainao? | Lorsqu' elle fut arrivée près de son mari, celui-ci lui suggéra de demander à son père un champ. Alors elle sauta à bas de son âne et |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 15:19 | Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs. | Ary hoy izy: Omeo tso-drano aho; fa tsy tany misy rano no efa nomenao ahy, ka mba omeo loharano koa aho. Dia nomeny azy ny loharano ambony sy ny loharano ambany. | Ary izao no navaliny: Mba omeo fanomezana aho, tany tsy misy rano no namponenanao ahy; ka mba omeo loharano koa aho. Dia nomeny ny loharano ambony sy ny loharano ambany izy. | Elle répondit : " Accorde-moi une faveur. Puisque tu m' as reléguée au pays du |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 15:20 | This is the inheritance of the tribe of the children of |
Izao no lovan' ny firenena taranak' i Joda araka ny fokony: | Izany no lovan' ny fokon-taranak' i Joda, araka ny fianakaviany. | Tel fut l' héritage de la tribu des fils de |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 15:21 | And the uttermost cities of the tribe of the children of |
Ny tanàna farany amin' ny firenena taranak' i Joda, eo akaikin' ny fari-tanin' i Edoma amin' ny tany atsimo, dia Kabzela sy Edera sy Jagora | Ny tanàna izay ao amin' ny fara sisin' ny fokon-taranak' i Joda, manolotra ny faritanin' i Edoma, ny tao amin' ny Negebe, dia Kabseela, Edera, Jagora, | Villes à l' extrémité de la tribu des fils de |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 15:22 | And |
sy Kina sy Dimona sy Adada | Kinà, Dimonà, Adadà, | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 15:23 | And |
sy Kadesy sy Hazora sy Itnana | Kadesa, Asora, sy Jetnama, | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 15:24 | sy Zifa sy Talema sy Bealota | Zifa, Telema, Balota, | |||||||||||||||||||||||||||
Jos 15:25 | And |
sy Hazora-hadata sy Keriota-hezrona (Hazora izany), | Asora vaovao sy Kariota-Hesrona, dia Asora izany, | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 15:26 | sy Amama sy Sema sy Molada | Amama, Samà, Moladà, | |||||||||||||||||||||||||||
Jos 15:27 | And |
sy Hazara-gada sy Hesmona sy Beti-paleta | Asergadà Hasemona, Betfeleta, | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 15:28 | And |
sy Hazara-soala sy Beri-sheba sy Biziotia | Hasersoala, Bersabe, sy Baziotià. | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 15:29 | sy Bala sy Ie sy Azema | Baalà, Jima, Esema, | |||||||||||||||||||||||||||
Jos 15:30 | And |
sy Eltolada sy Kesila sy Horma | Eltoloda, Kasila, Harmà, | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 15:31 | And |
sy Ziklaga sy Madmana sy Sansana | Sikelega, Medemenà, Sensenà, | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 15:32 | And |
sy Lebaota sy Silima sy Aina sy Rimona; sivy amby roa-polo ny tanàna rehetra sy ny zana-bohiny. | Lebaota, Seima, Aena, ary Remona: tontaliny, tanàna sivy amby roapolo ary ny zanabohiny. | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 15:33 | And in the valley, |
Ary teo amin' ny tany lemaka amoron-tsiraka dia Estaola sy Zora sy Asna | Ny tao amin' ny Seeflà dia: Estaola, Sarea, Asena, | Dans le |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 15:34 | And |
sy Zanoa sy En-ganima sy Tapoa sy Enama | Zanoe, Aen-Ganima, Tafoaha, Enaima, | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 15:35 | sy Jarmota sy Adolama sy Soko sy Azeka | Jerimota, Odolama, Sokao, Azeka, | |||||||||||||||||||||||||||
Jos 15:36 | And |
sy Saraima sy Aditaima sy Gadera sy Gederotaima: tanàna efatra ambin' ny folo sy ny zana-bohiny; | Saraima, Aditaïma, Gedrà ary Gederotaima: tanàna efatra ambin' ny folo ary ny zanabohiny. | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 15:37 | ary Zenana sy Hadasa sy Migdala-gada | Sanana, Hadasà, Magdala-Gada, | |||||||||||||||||||||||||||
Jos 15:38 | And |
sy Dilana sy Mizpa ary Joktela | Deleana, Masefa, Jektela, | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 15:39 | sy Lakisy sy Bozkata sy Eglona | Lakisa, Baskata, Eglona, | |||||||||||||||||||||||||||
Jos 15:40 | And |
sy Kabona sy Lamasa sy Kitlisa | Kebona, Lehemàna, Ketlisa, | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 15:41 | And |
sy Gederota sy Beti-dagona sy Nama sy Makeda: tanàna enina ambin' ny folo sy ny zana-bohiny; | Giderota, Bet-Dagona, Naamà, ary Makedà: tanàna enina ambin' ny folo ary ny zanabohiny. | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 15:42 | Libna sy Atera sy Asana | Labana, Etera, Asana, | |||||||||||||||||||||||||||
Jos 15:43 | And |
sy Jifta sy Asna ary Neziba | Jeftà, Esnà, Nesiba, | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 15:44 | And |
sy Keila sy Akziba ary Maresa: tanàna Sivy sy ny zana-bohiny; | Keilà, Aleziba, ary Maresà, tanàna sivy ary ny zanabohiny, | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 15:45 | Ekrona sy ny tanànany ary ny zana-bohiny; | Akarona, sy ny tanàna momba azy, ary ny zanabohiny. | |||||||||||||||||||||||||||
Jos 15:46 | From |
hatrany Ekrona no ho miankandrefana, dia izay rehetra akaiky an' i Asdoda, sy ny zana-bohitr' ireo, | Hatreo Akarona no ho miankandrefana, dia ny tanàna rehetra akaikin' i Azota, mbamin' ny zanabohiny, | D' |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 15:47 | Asdoda sy ny tanànany ary ny zana-bohiny, Gaza sy ny tanànany ary ny zana-bohiny, hatramin' ny lohasahan-driak' i Egypta sy ny amoron' ny Ranomasina Lehibe. | Azota sy ny tanàna momba azy ary ny zanabohiny; Gazà sy ny tanàna momba azy, mbamin' ny zanabohiny, hatramin' ny ranondriakan' i Ejipta, sy hatramin' ny ranomasina Lehibe izay fariny. | |||||||||||||||||||||||||||
Jos 15:48 | And in the mountains, |
Ary tany amin' ny tany havoana dia Samira sy Jatira sy Soko | Ny tao amin' ny tendrombohitra dia: Samira, Jetera, Sokota. | Dans la Montagne : |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 15:49 | And |
sy Dana sy Ririata-sana (Debira izany) | Danà, Kariata-Senà, dia Dabira izany. | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 15:50 | And |
sy Anaba sy Estemo sy Anima | Anaba, Istemao, Anima, | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 15:51 | And |
sy Gosena sy Holona sy Gilo: tanàna iraika ambin' ny folo sy ny zana-bohiny; | Gosena, Olòna ary Gilao: tanàna iraika ambin' ny folo ary ny zanabohiny. | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 15:52 | Araba sy Doma sy Esana | Araba, Domà, Esaàna, | |||||||||||||||||||||||||||
Jos 15:53 | And |
sy Janoma sy Beti-tapoa sy Afeka | Janoma, Beti-Tafoà, Afekà, | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 15:54 | And |
sy Honta sy Kiriat-arba (Hebrona izany) ary Ziora: tanàna sivy sy ny zana-bohiny; | Atmatà, Kariat-Arbe, dia Hebrona izany, ary Siora: tanàna sivy, ary ny zanabohiny. | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 15:55 | Maona sy Karmela sy Zifa sy Jota | Maona, Karmela, Zifa, Jotà, | |||||||||||||||||||||||||||
Jos 15:56 | And |
sy Jezirela sy Jokdeama sy Zanoa | Jezraela, Jokadama, Zanoe, | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 15:57 | sy Kaina sy Gibea sy Timna: tanana folo sy ny zana-bohiny; | Akaïna, Gabaà, Tamnà: tanàna folo sy ny zanabohiny; | |||||||||||||||||||||||||||
Jos 15:58 | sy Halola sy Beti-zora sy Gedora | Halola, Besora, Gedora, | |||||||||||||||||||||||||||
Jos 15:59 | And |
sy Marata sy Bet-anota sy Eltekona: tanàna enina sy ny zana-bohiny; | Mareta, Bet-Anota sy Eltekona, tanàna enina sy ny zanabohiny. | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 15:60 | sy Kiriata-bala (Kiriata-jearima izany) sy Raba; tanàna roa sy ny zana-bohiny. | Kariat-Baala, dia Kariat-Jearima izany ary Arebà: tanàna roa sy ny zanabohiny. | |||||||||||||||||||||||||||
Jos 15:61 | In the wilderness, |
Tany an-efitra dia Bet-araba sy Midina sy Sekaka | Ny tao amin' ny efitra: Bet-Aralà, Medina, Sakakà, | Dans le Désert : |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 15:62 | And |
sy Nibsana sy ilay Tanànantsira ary En-jedy: tanàna enina sy ny zana-bohiny. | Nebsana, I-Hamelàka ary En-Gadi: tanàna enina sy ny zanabohiny. | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 15:63 | As for the |
Ary ny amin' ny Jebosita, mponina any Jerosalema, dia tsy naharoaka azy ny taranak' i Joda; fa miara-monina amin' ny taranak' i Joda any Jerosalema mandraka androany izy ireny. | Tsy naharoaka ny Jeboseana izay monina ao Jerosalema ny taranak' i Jodà, ka niara-nitoetra tamin' ny taranak' i Jodà ao Jerosalema ny Jeboseana mandraka androany. | Mais les |
|||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] Joshua |
[Baiboly 1865] Josoa |
[Baiboly Katolika] Josoe |
[Bible de Jérusalem] Livre de Josué |