<- -> |
[King James Bible] Joshua |
[Baiboly 1865] Josoa |
[Baiboly Katolika] Josoe |
[Bible de Jérusalem] Livre de Josué |
|||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||||||||||
Jos 24:1 | And |
Ary Josoa nanangona ny firenen' ny Isiraely rehetra tany Sekema ka niantso ny loholon' ny Isiraely sy ny lehibeny sy ny mpitsara azy ary ny mpifehy azy, ka dia niara-niseho teo anatrehan' Andriamanitra izy ireo. | Novorin' i Josoe, tao Sikema, ny fokon' Israely rehetra; nantsoiny avokoa ny loholon' Israely, ny lehibeny, ny mpitsarany ary ny manamboninahiny; ka niseho teo anatrehan' ny Tompo izy ireo: | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 24:2 | And |
Ary hoy Josoa tamin' ny vahoaka rehetra: Izao no lazain' i Jehovah, Andriamanitry ny Isiraely: Tany an-dafin' ny Ony no nonenan' ny razanareo tany aloha. dia Tera, rain' i Abrahama sy Nahora; ary nanompo andriamani-kafa izy. | dia hoy Josoe tamin' ny vahoaka rehetra. Izao no lazain' ny Tompo Andriamanitr' Israely: Taloha dia tany an-dafin' ny ony no nonenan' ny razanareo. Tare rain' i Abrahama sy rain' i Nakora, ary andriamani-kafa no notompoin' izy ireo. | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 24:3 | And I took your father |
Dia naka an' i Abrahama razanareo avy tany an-dafin' ny Ony Aho ka nitondra azy nitety ny tany Kanana rehetra, dia nahamaro ny taranany ka nanome an' Isaka ho zanany. | Nalaiko tany an-dafin' ny ony Abrahama razanareo ary nentiko ho amin' ny tany Kanaana rehetra; nampitomboiko taranaka, ary nomeko an' Isaaka izy. | Alors je pris votre père |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 24:4 | And I gave unto |
Ary Isaka koa dia nomeko an' i Jakoba sy Esao ho zanany; ary nomeko ho lovan' i Esao ny tendrombohitra Seira; fa Jakoba sy ny taranany kosa nankany Egypta. | Isaaka dia nomeko an' i Jakoba sy Esao; ary Esao nomeko ny tendrombohitra Seïra ho fananany, ary Jakoba sy ny zanany nidina nankany Ejipta. | A |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 24:5 | I sent |
Dia naniraka an' i Mosesy sy Arona Aho ka namely an' i Egypta, araka izay nataoko teo aminy; ary rehefa afaka izany, dia nitondra anareo nivoaka Aho. | Taorian' izany dia nirahiko Moizy sy Aarona ary nasiko Ejipta araka izay nataoko teo afovoany; ary rahefa izany dia nentiko nivoaka hianareo. | J' envoyai ensuite |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 24:6 | And I brought your fathers out of |
Ary nony nitondra ny razanareo nivoaka avy tany Egypta Aho, dia tonga teo amin' ny ranomasina ianareo; ary nanenjika ny razanareo hatreo amin' ny Ranomasina Mena ny Egyptiana, nitaingina kalesy sy soavaly. | Nentiko nivoaka avy tany Ejipta ny razanareo, ka tonga teo amin' ny ranomasina hianareo. Ny Ejipsiana an-kalesy sy an-tsoavaly nanenjika ny razanareo, hatreo amin' ny ranomasina Mena. | Je fis donc sortir vos pères de l' |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 24:7 | And when they cried unto the |
Dia nitaraina tamin' i Jehovah izy, ka nasiany maizina teo anelanelanareo sy ny Egyptiana,sady nakatony taminy ny ranomasina ka naony azy, ary ny masonareo nahita izay nataoko tany Egypta; ary nitoetra ela tany efitra ianareo. | Velon-taraina tamin' ny Tompo izy ireo, ka nasian' ny Tompo aizina teo anelanelanareo sy ny Ejipsiana, nakatony tamin' izy ireo ny ranomasina ka nanafotra azy, ary masonareo no nahita izay nataoko tany Ejipta; dia nitoetra ela tany an' efitra hianareo. | Ils crièrent alors vers |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 24:8 | And I brought you into the land of the |
Ary nentiko ho any amin' ny tanin' ny Amorita, izay nonina tany an-dafin' i Jordana ianareo; dia niady taminareo ireo; ary nanolotra azy teo an-tananareo Aho, mba handovanareo ny taniny, ary nandringana azy teo anoloanareo Aho. | Nentiko ho any amin' ny tanin' ny Amoreana izay monina any an-dafin' i Jordany hianareo, ka niadian' ireny. Natolotro teo an-tànanareo izy, nahazo ny taniny hianareo, ary naringako teo anoloanareo izy. | Je vous fis entrer ensuite dans le pays des |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 24:9 | Then |
Dia nitsangana Balaka, zanak' i Zipora, mpanjakan' i Moaba, ka niady tamin' ny Isiraely; dia naniraka ka nampaka an' i Balama, zanak' i Beora, izy hanozona anareo. | Nitsangana Balàka, zanak' i Sefòra, mpanjakan' i Moaba, ka niady tamin' Israely; nampiantso an' i Balaama zanak' i Beora izy hanozona anareo. | Puis se leva |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 24:10 | But I would not hearken unto |
Fa tsy nety nihaino an' i Balama Aho, koa nitahy anareo tokoa izy; ka dia namonjy anareo tamin' ny tànany Aho. | Fa tsy nety nihaino an' i Balaama aho, ka nitso-drano anareo izy, dia voavonjiko tamin' ny tànan' i Balàka hianareo. | Mais je ne voulus pas écouter |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 24:11 | And you went over |
Ary nita an' i Jordana ianareo ka nankany Jeriko; dia niady taminareo ny mponina tao Jeriko mbamin' ny Amorita sy ny Perizita sy ny Kananita sy ny Hetita sy ny Girgasita sy ny Hivita ary ny Jebosita, ka natolotro teo an-tananareo ireny. | Nita an' i Jordany hianareo, dia tonga tao Jerikao; niady taminareo ny mponina tao Jerikao, ny Amoreana, ny Ferezeana, ny Kananeana, ny Heteana, ny Gergeseana, ny Heveana ary ny Jeboseana; ka natolotro teo an-tànanareo ireny. | Vous avez ensuite passé le |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 24:12 | And I sent the hornet before you, which drave them out from before you, even the two kings of the |
Dia nampandehaniko teo anoloanareo ny fanenitra, Izay nandroaka azy teo anoloanareo, dia ny mpanjaka roa tamin' ny Amorita, fa tsy tamin' ny sabatrao. na tamin' ny tsipìkanao. | Nalefako teo alohanareo ny fanenitra izay nandroaka an' ireny teo anoloanareo, mbamin' ny mpanjaka roa tamin' ny Amoreana: tsy tamin' ny sabatra aman-tsipìkanareo no nahatanterahan' izany. | J' envoyai devant vous les frelons qui chassèrent devant vous les deux rois amorites, ce que tu ne dois ni à ton épée ni à ton arc. | |||||||||||||||||||||||||
Jos 24:13 | And I have given you a land for which ye did not labour, and cities which ye built not, and ye dwell in them; of the vineyards and oliveyards which ye planted not do ye eat. | Ary nomeko tany izay tsy nasainareo ianareo sy tanàna izay tsy naorinareo ianareo ka dia nonina tao ianareo; ary nihinana ny avy amin' ny tanim-boaloboka sy ny tanin' oliva izay tsy nataonareo ianareo. | Nomeko tany tsy nasainareo hianareo sy tanàna tsy naorinareo, ary monina ao, tanim-boaloboka aman' oliva izay tsy nambolenareo, ka mihinana ny vokany hianareo. | Je vous ai donné une terre qui ne vous a demandé aucune fatigue, des villes que vous n' avez pas bâties et dans lesquelles vous vous êtes installés, des vignes et des olivettes que vous n' avez pas plantées et qui sont votre nourriture. | |||||||||||||||||||||||||
Jos 24:14 | Now therefore fear the |
Koa ankehitriny, matahora an' i Jehovah, ka manompoa Azy amin' ny fahitsiana sy ny fahamarinana; ary ario ny andriamanitra izay notompoin' ny razanareo tany an-dafin' ny Ony sy tany Egypta, ka manompoa an' i Jehovah. | Koa matahora an' ny Tompo ary manompoa azy amim-pahitsiana sy fahamarinana; ario ny andriamantra notompoin' ny razanareo tany an-dafin' ny ony sy tany Ejipta, ka manompoa an' ny Tompo. | " Et maintenant, craignez |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 24:15 | And if it seem evil unto you to serve the |
Nefa raha tsy sitrakareo ny hanompo an' i Jehovah, dia fidionareo anio ary izay hotompoinareo. na ny andriamanitra izay notompoin' ny razanareo tany an-dafin' ny Ony,1 na ny andriamanitry ny Amorita, izay mponina teto amin' ny tany onenanareo; fa raha izaho sy ny ankohonako kosa, dia hanompo an' i Jehovah izahay. | Raha tsy sitrakareo kosa ny hanompo an' ny Tompo dia fidionareo anio izay tianareo hotompoina, na ny andriamanitra notompoin' ny razanareo tany an-dafin' ny ony; na ny andriamanitry ny Amoreana izay onenanareo ny taniny. Fa raha izaho sy ny ankohonako kosa dia hanompo an' ny Tompo. | S' il ne vous paraît pas bon de servir |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 24:16 | And the people answered and said, |
Dia namaly ny vahoaka ka nanao hoe: Sanatria raha hahafoy an' i Jehovah izahay ka hanompo izay andriamani-kafa. | Dia namaly ny vahoaka, ka nanao hoe: Lavitra anay izay handao an' ny Tompo ka hanompo andriamani-kafa. | Le peuple répondit : " Loin de nous d' abandonner |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 24:17 | For the |
Fa Jehovah Andriamanitsika, Izy no nitondra antsika sy ny razantsika nivoaka avy tany amin' ny tany Egypta, tany amin' ny trano nahandevozana, ary Izy no nanao ireny famantarana lehibe ireny teo imasontsika ka niaro antsika teny amin' ny lalana rehetra nalehantsika sy teny amin' ny firenena rehetra izay notetezintsika. | Fa Iaveh Andriamanitsika no nampiakatra antsika mbamin' ny razantsika avy tany amin' ny tany Ejipta, amin' ny trano fanandevozana ary nanao ireo fahagagana lehite be eto imasontsika ary niaro antsika tamin' ny làlana nalehantsika sy tamin' ny firenena rehetra nandalovantsika. | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 24:18 | And the |
Ary Jehovah nandroaka ny firenena rehetra teo anoloantsika, dia ny Amorita izay nonina teto amin' ny tany; koa izahay koa dia mba hanompo an' i Jehovah, fa Izy no Andriamanitsika. | Iaveh nandroaka ny vahoaka rehetra sy ny Amoreana nonina tamin' ity tany ity. Izahay koa hanompo an' ny Tompo fa Andriamanitsika izy. | Et |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 24:19 | And |
Ary hoy Josoa tamin' ny vahoaka: Tsy mahay manompo an' i Jehovah ianareo; fa Andriamanitra masina Izy, Andriamanitra saro-piaro Izy ka tsy hamela ny fahadisoanareo sy ny fahotanareo. | Dia hoy Josoe tamin' ny vahoaka: Tsy mahatompo an' ny Tompo hianareo, fa izy dia Andriamanitra masina, Andriamanitra saro-piaro; tsy hamela ny fahadisoana amam-pahotanareo. | Alors |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 24:20 | If ye forsake the |
Raha mahafoy an' i Jehovah ianareo ka manompo andriamani-kafa, dia hiverina Izy ka hampahory anareo sy hahafongana anareo, rehefa nasiany soa. | Raha mahafoy an' ny Tompo hianareo, ka manompo andriamani-kafa dia hifototra izy sy hampahory anareo ary handringana anareo izy izay efa nanao soa anareo. | Si vous abandonnez |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 24:21 | And the people said unto |
Dia hoy ny vahoaka tamin' i Josoa: Tsia; fa Jehovah ihany no hotompoinay. | Fa hoy ny vahoaka tamin' i Josoe: Tsia, fa hanomp an' ny Tompo izahay. | Le peuple répondit à |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 24:22 | And |
Dia hoy Josoa tamin' ny vahoaka: Vavolombelona ho an' ny tenanareo ianareo fa efa nifidy an' i Jehovah hotompoinareo. Ary hoy ny olona: Eny vavolombelona izahay . | Ka hoy Josoe tamin' ny vahoaka: Vavolombelona amin' ny tenanareo hianareo, fa nifidy an' ny Tompo hotompoina. Hoy ny navaliny: vavolombelon' izany izahay. | Alors |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 24:23 | Now therefore put away, said he, the strange gods which are among you, and incline your heart unto the |
Arionareo ankehitriny ary ny andriamani-kafa, izay eo aminareo. ka ampanatony an' i Jehovah, Andriamanitry ny Isiraely ny fonareo. | Ario àry amin' izay ny andriamani-kafa eo aminareo, ary avereno amin' ny Tompo Andriamanitr' Israely ny fonareo. | " Alors, écartez les dieux de l'étranger qui sont au milieu de vous et inclinez votre coeur vers |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 24:24 | And the people said unto |
Dia hoy ny vahoaka tamin' i Josoa: Jehovah Andriamanitray no hotompoinay ary ny feony no hohenoinay | Ka hoy ny vahoaka tamin' i Josoe: Iaveh Andriamanitsika no hotompoinay, ary ny feony no hohenoinay. | Le peuple dit à |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 24:25 | So |
Ary dia nanao fanekena tamin' ny vahoaka Josoa tamin' izany andro izany ka nanome azy lalàna sy didy tany Sekema. | Nanao fanekena tamin' ny vahoaka Josoe tamin' izany andro izany ka nanome didy aman-dalàna azy ireo tao Sikema. | Ce jour-là, |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 24:26 | And |
Dia nosoratan' i Josoa tao amin' ny bokin' ny lalàn' Andriamanitra ireo teny ireo. ary naka vato lehibe izy ka nanangana azy teo ambanin' ny hazo terebinta, izay teo anilan' ny fitoera-masin' i Jehovah. | Nosoratan' i Josoe tamin' ny bokin' ny lalàn' Andriamanitra ireo teny ireo. Naka vato lehibe izy, ka natsangany teo ambanin' ny aoka, teo amin' ny fitoerana voatokana ho an' ny Tompo. | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 24:27 | And |
Dia hoy Josoa tamin' ny vahoaka rehetra; Indro, io vato io ho vavolombelona amintsika; fa efa nahare ny teny rehetra nolazain' i Jehovah tamintsika io, dia ho vavolombelona aminareo io, fandrao handainga amin' Andriamanitrareo ianareo. | Dia hoy Josoe tamin' ny vahoaka rehetra: Indro ity vato ity no ho vavolombelona amintsika, fa efa nandre ny teny rehetra nolazain' ny Tompo tamintsika io; ho vavolombeona aminareo koa io, mba tsy handavanareo ny Andriamanitrareo. | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 24:28 | So |
Dia nampodin' i Josoa ny vahoaka samy ho any amin' ny lovany avy. | Dia nampodin' i Josoe ny vahoaka samy ho any amin' ny lovany avy. | Puis |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 24:29 | And it came to pass after these things, that |
Ary rehefa afaka izany zavatra izany, dia maty Josoa, zanak' i Nona, mpanompon' i Jehovah, rehefa folo amby zato taona ny androny. | Nony afaka izany dia maty Josoe, zanak' i Nona, mpanompon' ny Tompo, tamin' ny fahafolo amby zaton' ny taonany. | Après ces événements, |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 24:30 | And they buried him in the border of his inheritance in |
Dia nalevina tao amin' ny faritanin' ny lovany izy, dia tao Timnata-sera, any amin' ny tany havoan' i Efraima, avaratry ny tendrombohitra Gasa. | Nalevina tao amin' ny faritany azony ho zara taniny izy; dia tao Tamnata-Sare, amin' ny tendrombohitra Gaasa. | On l' ensevelit dans le domaine qu' il avait reçu en héritage, à |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 24:31 | And |
Ary nanompo an' i Jehovah ny Isiraely tamin' ny andro rehetra niainan' i Josoa sy tamin' ny andro rehetra niainan' ny loholona izay velona taorian' i Josoa ka nahalala ny asa rehetra izay nataon' i Jehovah ho an' ny Isiraely | Israely nanompo an' ny Tompo, tamin' ny andro rehetra niainan' i Josoe, sy tamin' ny andro rehetra niaian' ireo loholona, velona taorian' i Josoe, izay nahalala ny asa rehetra nataon' ny Tompo nanambinany an' Israely. | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 24:32 | And the bones of |
Ary ny taolan' i Josefa, izay efa nentin' ny Zanak' Isiraely avy tany Egypta, dia naleviny tao Sekema, tao amin' ny tany izay novidin' i Jakoba volafotsy zato tamin' ny zanak' i Hamora, rain' i Sekema; dia tonga lovan' ny taranak' i Josefa izany. | Ary ny taolan' i Josefa, izay nentin' ny zanak' Israely avy tany Ejipta, dia nalevina tao Sikema, amin' ilay saha novidin' i Jakoba, nomeny zato kesitasy, tamin' ny taranak' i Hemora, rain' i Sikema, ary tonga fananan' ny taranak' i Josefa ny taolany. | Quant aux ossements de |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 24:33 | And |
Dia maty koa Eleazara, zanak' i Arona, ka naleviny teo amin' ny havoan' i Finehasa zanany, izay nomena azy tany amin' ny tany havoan' i Efraima. | Dia maty Eleazara zanak' i Aarona, ka nalevina tao Gabaà, tanànan' i Finea zanany, izay nomena azy ao amin' ny tendrombohitr' i Efraima. | Puis |
|||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] Joshua |
[Baiboly 1865] Josoa |
[Baiboly Katolika] Josoe |
[Bible de Jérusalem] Livre de Josué |