<- -> |
[King James Bible] 2nd Book of Chronicles |
[Baiboly 1865] 2 Tantara |
[Baiboly Katolika] Tantara II |
[Bible de Jérusalem] 2ème Livre des Chroniques |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 1:1 | And |
Ary Solomona, zanak' i Davida, dia nitombo hery tamin' ny fanjakany, ary Jehovah Andriamaniny nomba azy ka nanandratra azy indrindra. | Niorina mafy tamin' ny fanjakana Salomona zanak' i Davida; nomba azy Iaveh Andriamaniny, ka nanandratra azy ho amin' ny ambaratonga ambony indrindra. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 1:2 | Then |
Ary Solomona nandidy Isiraely rehetra, dia mpifehy arivo sy mpifehy zato sy mpitsara ary loham-pirenena rehetra tamin' ny Isiraely, dia lohan' ny fianakaviana, | Ary nisy didy nomen' i Salomona ho an' Israely rehetra, dia ny tompon' arivo, ny tompon-jato, ny mpitsara, ny filohany rehetra teo amin' Israely ary ny loham-pianakaviana. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 1:3 | So |
ka dia niara-niakatra ho any amin' ny fitoerana avo tao Gibeona Solomona sy fiangonana rehetra; fa tao trano-lay fihaonana izay an' Andriamanitra, ilay nataon' i Mosesy, mpanompon' i Jehovah, tany an-efitra. | Ka niara-niakatra tamin' ny fiangonana rehetra Salomona ho any amin' ny fitoerana avo any Gabaona. Fa tao ny trano lay fihaonan' Andriamanitra nataon' i Moizy, mpanompon' ny Tompo, tany an' efitra; | Puis, avec toute l' assemblée, |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 1:4 | But the ark of |
Fa fiaran' Andriamanitra efa nampakarin' i Davida avy ta Kiriata-jearima ho ao amin' izay efa namboariny ho azy; fa efa nanorina lay ho azy tany Jerosalema izy. | ny fiaran' Andriamanitra kosa efa nafindran' i Davida, avy any Kariathiarima ho any amin' ny fitoerana namboariny ho azy; satria efa nanangan-day ho azy tany Jerosalema izy. | mais |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 1:5 | Moreover the brasen altar, that |
Ary alitara varahina izay nataon' i Bezalila, zanak' i Ory zanak' i Hora, dia teo anoloan' ny tabernakelin' i Jehovah; ary Solomona sy fiangonana nitady Azy tao. | Ilay otely varahina nataon' i Beseleela, zanak' i Orì, zanak' i Hora, dia tany koa, teo anoloan' ny tabernaklan' ny Tompo. Nitady an' ny Tompo tany Salomona sy ny fiangonana. | L' autel de bronze qu' avait fait |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 1:6 | And |
Ary Solomona nanatitra fanatitra teo amin' ny alitara varahina teo anatrehan' i Jehovah, izay momba ny trano-lay fihaonana; fanatitra dorana arivo no nateriny teo. | Dia tao ihany, teo ambonin' ilay otely varahina, teo anoloan' ny Tompo, akaikin' ny trano lay fihaonana, no nanoloran' i Salomona sorona dorana arivo. | C' est là que |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 1:7 | In that night did |
Tamin' ny alin' iny no nisehoan' Andriamanitra tamin' i Solomona, ka hoy Izy taminy: Angataho izay tianao homeko anao. | Nony alina, niseho tamin' i Salomona Andriamanitra, ka nanao taminy hoe: Angataho izay tianao homeko anao. | La nuit même, |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 1:8 | And |
Dia hoy Solomona tamin' Andriamanitra: Hianao efa naneho fahasoavana lehibe tamin' i Davida raiko ary nampanjaka ahy handimby azy. | Dia hoy ny navalin' i Salomona an' Andriamanitra: Hatsaram-po lehibe no nasehonao tamin' i Davida raiko, ary izaho no nampanjakainao handimby azy. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 1:9 | Now, O |
Koa ankehitriny, ry Jehovah Andriamanitra ô. aoka ho tanteraka teninao tamin' i Davida raiko; fa Hianao efa nampanjaka ahy tamin' ny vahoaka maro be tahaka ny vovo-tany. | Koa ankehitriny, Iaveh Andriamanitra ô, aoka ho tanteraka ny teninao tamin' i Davida raiko, fa efa nataonao mpanjaka amin' ny vahoaka maro toy ny vovon-tany aho. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 1:10 | Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people: for who can judge this thy people, that is so great? | Koa omeo fahendrena sy fahalalana aho hitarihako ireto vahoaka ireto mivoaka sy miditra; fa iza no hahay mitsara izao olonao betsaka izao? | Omeo fahendrena amam-pahazavan-tsaina aho hahaizako ny tokony hataoko eo anatrehan' ny vahoakanao. Fa iza no hahay mitsara ny vahoakanao, dia izao vahoaka be dia be izao? | Donne-moi donc à présent sagesse et savoir pour agir en chef à la tête de ce peuple, car qui pourrait gouverner un peuple aussi grand que le tien ? " | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 1:11 | And |
Dia hoy Andriamanitra tamin' i Solomona: Satria tao am-ponao izany ka tsy nangataka vola aman-karena ianao, na voninahitra, na ain' ny fahavalonao, ary tsy nangataka ho ela velona aza, fa nangataka fahendrena sy fahalalana hitsaranao ny oloko izay nampanjakako anao, | Ary hoy Andriamanitra tamin' i Salomona: Satria izany no ao am-ponao, fa tsy vola aman-karena no nangatahinao, na voninahitra, na ny ain' ny fahavalonao, ary tsy nangatahinao ny ho lava fiainana aza, fa ny fahendrena amam-pahazavan-tsaina no nangatahinao ho anao, hitsaranao ny vahoakako izay nananganako anao ho mpanjaka; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 1:12 | Wisdom and knowledge is granted unto thee; and I will give thee riches, and wealth, and honour, such as none of the kings have had that have been before thee, neither shall there any after thee have the like. | dia omena anao ny fahendrena sy fahalalana; ary homeko vola aman-karena sy voninahitra koa ianao, mihoatra noho izay nananan' ny mpanjaka rehetra na iza na iza tany alohanao, ary tsy hisy hanana tahaka izany ny any aorianao. | koa omeko anao ny fahendrena amam-pahazavan-tsaina. Homeko anao ny vola aman-karena mbamin' ny voninahitra; ny mpanjaka talohanao tsy nisy nanana toy izany; ny any aoriana tsy hisy hanana toy izany. | la sagesse et le savoir te sont donnés. Je te donne aussi richesse, trésors et gloire comme n' en eut aucun des rois qui t' ont précédé et comme n' en auront point ceux qui viendront après toi. " | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 1:13 | Then |
Ary tonga tany Jerosalema Solomona avy teo amin' ny fitoerana avo tao Gibeona, dia teo anoloan' ny trano-lay fihaonana; ary nanjaka tamin' ny Isiraely izy. | Avy tao amin' ny fitoerana avo tao Gabaona sy tao amin' ny trano lay fihaonana Salomona, dia nody tany Jerosalema, ary nanjaka tamin' Israely. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 1:14 | And |
Ary Solomona nanangona kalesy sy mpitaingin-tsoavaly ka nanana kalesy efa-jato amby arivo sy mpitaingin-tsoavaly roa arivo sy iray alina, izay nataony tany amin' ireny tanàna fitoeran' ny kalesy ary tao amin' ny mpanjaka tany Jerosalema. kalesy efa-jato amby arivo sy mpitaingin-tsoavaly roa arivo sy iray alina, izay nataony tany amin' ireny tanàna fitoeran' ny kalesy ary tao amin' ny mpanjaka tany Jerosalema. | Nanangona kalesy amam-pitaingin-tsoavaly Salomona, ka nanan-kalesy efa-jato sy arivo, sy mpitaingin-tsoavaly roa arivo sy iray alina, izay napetrany tamin' ireo tanàna fitoeran-kalesy, sy tao Jerosalema akaikin' ny mpanjaka. | Il rassembla des chars et des chevaux; il eut mille quatre cents chars et mille deux cents chevaux, et il les cantonna dans les villes des chars et près du roi à |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 1:15 | And the king made silver and gold at |
Ary nataon' ny mpanjaka ho tahaka ny vato ny habetsaky ny volafotsy sy ny volamena tany Jerosalema, ary ny hazo sedera nataony toy ny aviavy eny amin' ny tany lemaka amoron-tsiraka. | Ny volafotsy amam-bolamena tany Jerosalema, nataon' ny mpanjaka an-kabetsahana tahaka ny vato; ny sedera nataony maro toy ny amontana maniry eny an-tany lemaka. | Le roi fit que l' argent et l' or étaient aussi communs à |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 1:16 | And |
Avy tany Egypta no nahazoan' i Solomona soavaly; ary ny iray toko tamin' ny mpandranton' ny mpanjaka dia naka andiany iray araka izay vidiny voatendry. | Avy any Ejipta no nihavian' ny soavalin' i Salomona, antokony iray tamin' ny mpandranton' ny mpanjaka no nandeha naka azy amin' andiany, araka ny vidiny efa nifanekena: | Les chevaux de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 1:17 | And they fetched up, and brought forth out of |
Ary ny vidin' ny kalesy iray nentiny niakatra avy tany Egypta dia sekely volafotsy enin-jato, ary ny soavaly dia dimam-polo amby zato avy; ary toy izany koa no nitondrany ho an' ny mpanjakan' ny Hetita sy ny mpanjakan' ny Syriana. Ary Solomona nilaza fa hanao trano ho an' ny anaran' i Jehovah sy lapa ho an' ny tenany. | volafotsy enin-jato sikla no fahazoana mampakatra sy mamoaka kalesy iray avy tany Ejipta, ary dimampolo amby zato sikla no fahazoana soavaly iray. Fa torak' izany ihany koa no nitondran' izy ireo ho an' ny mpanjakan' ny Heteana rehetra sy ny mpanjakan' i Siria. | Ils s' en allaient aussi importer d' |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 1:18 | Nikasa hanao trano ho an' ny anaran' ny Tompo sy lapa ho an' ny tenany Salomona. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] 2nd Book of Chronicles |
[Baiboly 1865] 2 Tantara |
[Baiboly Katolika] Tantara II |
[Bible de Jérusalem] 2ème Livre des Chroniques |