<- -> |
[King James Bible] 2nd Samuel |
[Baiboly 1865] 2 Samoela |
[Baiboly Katolika] Samoela II |
[Bible de Jérusalem] 2ème Livre de Samuel |
|||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 3:1 | Now there was long war between the house of |
Ary naharitra ela ny adin' ny tamingan' i Saoly sy ny tamingan' i Davida, nefa Davida nihahery, fa ny tamingan' i Saoly kosa nihahosa. | Naharitra ela ny adin' ny fianakavian' i Saola sy ny fianakavian' i Davida. Davida nandroso nihanahery, fa ny fianakavian' i Saola kosa nihaosa miandalandalana. | La guerre se prolongea entre la maison de |
|||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 3:2 | And unto |
Ary Davida niteraka zazalahy tao Hebrona: koa Amnona, tamin' i Ahinoama Jezirelita, no lahimatoany; | Niteraka lahy maro Davida tao Hebrona; Amona naterak' i Akinoama avy any Jezraela no lahimatoa. | Des fils naquirent à |
|||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 3:3 | And his second, |
ary Kileaba, tamin' i Abigaila, ilay novinadin' i Nabala Karmelita, no lahiaivo; ary ny fahatelo dia Absaloma, zanak' i Maka, zanakavavin' i Talmay, mpanjakan' i Gesora; | Keleaba naterak' i Abigaïla avy any Karmela, ilay novinadin' i Nabala, no lahiaivo; Absaloma, zanak' i Maakà, zanakavavin' i Tolmaia, mpanjakan' i Gesora, no fahatelo; | son cadet |
|||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 3:4 | And the fourth, |
ary ny fahefatra dia Adonia, zanak' i Hagita; ary ny fahadimy dia Sefatia, zanak' i Abitala; | Adoniasy zana' i Hagita, no fahefatra; Safatià zanak' i Abitala, no fahadimy. | le quatrième |
|||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 3:5 | And the sixth, |
ary ny fahenina dia Jitreama, tamin' i Egla, vadin' i Davida. Ireo no naterak' i Davida tao Hebrona. | Ary Jetraama naterak' i Eglà vadin' i Davida, no fahenina. Ireo no zazalahy naterak' i Davida tao Hebrona. | le sixième |
|||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 3:6 | And it came to pass, while there was war between the house of |
Ary raha mbola niady ny tamingan' i Davida sy ny tamingan' i Saoly, Abnera dia nampiseho hery niandany tamin' ny tamingan' i Saoly. | Tamin' ny andro niadian' ny fianakavian' i Saola sy ny fianakavian' i Davida, dia nihamahery Abnera tao amin' ny tranon' i Saola. | Voici ce qui arriva pendant la guerre entre la maison de |
|||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 3:7 | And |
(Ary Saoly nanana vaditsindrano, Rizpa no anarany, zanakavavin' i Aia) Kanefa Isboseta niteny tamin' i Abnera hoe: Nahoana no nalainao ny vaditsindranon' ikaky? | Ary nisy vaditsindranon' i Saola anankiray natao hoe Resfà zanakavavin' i Aià; ary hoy Isboseta tamin' i Abnera hoe: | Il y avait une concubine de |
|||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 3:8 | Then was |
Dia tezitra mafy Abnera noho ny tenin' Isboseta, ka hoy izy: Lohan' alika no miandany amin' ny Joda va aho? He! izato izaho manisy soa ny tamingan' i Saoly rainao sy ny rahalahiny sy ny sakaizany izao ka tsy nanolotra anao ho eo an-tànan' i Davida, nefa aho izao helohinao noho ny amin' iny vehivavy iny? | Ahoana no nandeha tamin' ny vaditsindranon' i Kaky hianao? Ka tezitra mafy Abnera noho ny tenin' Isboseta ka namaly hoe: Lohan' alika anisan' i Jodà va aho? Amin' izao mampiseho fitiavana ny tranon' i Saola, rainao, sy ny rahalahiny aman-tsakaizany aho, ary tsy nanolotra anao ho eo an-tànan' i Davida ka dia izao hianao no maniny ahy amin' ny hadisoana tamin' iny vehivavy iny? | Aux paroles d' |
|||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 3:9 | So do |
Hataon' Andriamanitra amin' i Abnera anie izany, eny, mihoatra noho izany aza, raha tsy hataoko aminy araka ny nianianan' i Jehovah tamin' i Davida, | Hoentin' Andriamanitra amin' izay ngidiny indrindra anie Abnera raha tsy hataoko amin' i Davida arak' izay nianianan' ny Tompo taminy, | Que |
|||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 3:10 | To translate the kingdom from the house of |
ka hampiala ny fanjakana amin' ny tamingan' i Saoly aho ary hampitoetra ny seza fiandrianan' i Davida amin' ny Isiraely sy amin' ny Joda hatrany Dana ka hatrany Beri-sheba. | fa hoesoriny amin' ny fianakavian' i Saola ny fanjakana ka hatsangany amin' Israely sy Jodà hatrany Dana ka hatrany Bersabea ny seza fiandrianan' i Davida. | d' enlever la royauté à la maison de |
|||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 3:11 | And he could not answer |
Dia tsy nahavaly an' i Abnera intsony izy noho ny tahony azy. | Tsy nahavaly an' i Abnera Isboseta, na indraim-bava aza, fa natahotra azy. | ||||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 3:12 | And |
Ary Abnera dia naniraka olona tany amin' i Davida niaraka tamin' izay hanao hoe: An' iza ny tany? Ary koa hoe: Manaova fanekena amiko, ary, indro, ny tanako homba anao hampanaiky ny Isiraely rehetra anao. | Dia nanefa iraka nankany amin' i Davida Abnera hilaza aminy, amin' ny anarany, hoe: An' iza ny tany? Manaova fanekena amiko, dia homba anao ny tànako hampihodina an' Israely rehetra hankaminao. | ||||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 3:13 | And he said, Well; I will make a league with thee: but one thing I require of thee, that is, Thou shalt not see my face, except thou first bring |
Dia hoy izy: Tsara izany; izaho hanao fanekena aminao; kanefa zavatra iray loha no ilaiko aminao: Tsy hahazo mihaona amiko ianao, raha tsy entinao atý Mikala, zanakavavin' i Saoly. | Ary novaliany hoe: Tsara izany; hanao fanekena aminao aho, fa zavatra iray loha no angatahiko aminao, dia ny tsy hahitanao ny tavako raha tsy entinao aty amiko Mikola zanakavavin' i Saola rahefa ho avy hianao hifankahita tava amiko. | ||||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 3:14 | And |
Ary Davida naniraka olona nankany amin' Isboseta, zanakalahin' i Saoly, hanao hoe: Omeo ahy Mikala vadiko, izay efa nifanekena ho vadiko tamin' ny mariky ny fahafatesan' ny Filistina zato lahy. | Dia nandefa iraka ho any amin' Isboseta zanak' i Saola Davida hanao aminy hoe: Omeo ahy Mikola vadiko izay nampakariko notakalozako hodi-tsy miforan' ny Filistina zato. | Et |
|||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 3:15 | And |
Ary Isboseta naniraka naka an' i Mikala tany amin' i Paltiela vadiny, zanak' i Laisy. | Ka nampanalain' Isboseta Mikola tany amin' i Faltiela vadiny, zanak' i Laïsa, | ||||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 3:16 | And her husband went with her along weeping behind her to |
Ary io vadiny io nanaraka azy ka nitomany teny aoriany hatrany Bahorima. Fa hoy Abnera taminy: Mandehana miverina. Dia niverina izy. | ary nanaraka azy ny lahy, nandeha sy nitomany avy ao aoriany, hatreo Batorima, fa nony mby teo, dia hoy Abnera taminy: Mandehana miverina. Ka dia niverina izy. | Son mari partit avec elle et la suivit en pleurant jusqu'à |
|||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 3:17 | And |
Ary Abnera efa niteny tamin' ny loholon' ny Isiraely hoe: Efa ela izay no nitadiavanareo an' i Davida ho mpanjakanareo; | Nisy dinidinika nataon' i Abnera tamin' ny loholon' Israely, ka hoy izy tamin' izy ireo: Efa ela no nanirianareo an' i Davida ho mpanjakanareo, | ||||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 3:18 | Now then do it: for the |
koa tanteraho izany ankehitriny, fa Jehovah efa nilaza an' i Davida hoe: Amin' ny tànan' i Davida mpanompoko no hamonjeko ny Isiraely oloko ho afaka amin' ny tanan' ny Filistina sy amin' ny tanan' ny fahavalony rehetra. | koa misikìna àry ankehitriny, fa Iaveh nilaza tamin' i Davida hoe: Amin' ny tànan' i Davida, mpanompoko, no hanafahako an' Israely vahoakako amin' ny tànan' ny Filistina, sy amin' ny tànan' ny fahavalony rehetra. | Agissez donc maintenant, puisque |
|||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 3:19 | And |
Ary Abnera efa niteny tamin' ny Benjamita koa, ary lasa izy hilaza amin' i Davida ao Hebrona koa izay rehetra tian' ny Isiraely sy ny taranak' i Benjamina rehetra hatao. | Ary niresaka tamin' i Benjamina koa Abnera, ary lasa Abnera hilaza ho henon' i Davida any Hebrona izay noheverin' Israely sy ny taranak' i Benjamina rehetra ho mety. | ||||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 3:20 | So |
Dia tonga tany amin' i Davida tao Hebrona Abnera sy olona roa-polo lahy nanaraka azy. Ary nanao fanasana ho an' i Abnera sy ny olona nanaraka azy Davida. | Dia tonga tany amin' i Davida, tany Hebrona Abnera, nomban' olona roapolo lahy. Ary nanao fanasana ho an' i Abnera sy ny olona nanaraka azy Davida. | ||||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 3:21 | And |
Ary hoy Abnera tamin' i Davida: Hiainga aho, dia handeha hamory ny Isiraely rehetra ho etý aminao mpanjaka tompoko, mba hanaovany fanekena aminao ary hanjakanao amin' izay rehetra irin' ny fonao. Ary Davida nampandeha an' i Abnera; ka dia lasa soa aman-tsara izy. | Ary hoy Abnera tamin' i Davida: Hitsangana aho ka hiainga hamory an' Israely rehetra ho aty amin' ny mpanjaka tompoko, ary hanao fanekena aminao izy, ka hanjaka amin' izay rehetra irin' ny fonao hianao. Dia nalefan' i Davida Abnera ka nandeha amim-piadanana. | ||||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 3:22 | And, behold, the servants of |
Ary, indreo, tonga ny mpanaraka an' i Davida sy Joaba avy nitoha ka nitondra babo be; ary efa tsy teo amin' i Davida tao Hebrona intsony Abnera, fa efa nalefany izy, ka dia lasa soa aman-tsara. | Fa indreto kosa tamy ny mpanompon' i Davida sy Joaba avy nitoha ka nitondra babo betsaka niaraka taminy. Tsy teo amin' i Davida tao Hebrona intsony Abnera, fa efa nalefany handeha ka nandeha tamim-piadanana izy. | Il se trouva que la garde de |
|||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 3:23 | When |
Nony tonga Joaba sy ny miaramila rehetra izay nanaraka azy, dia nisy nanambara tamin' i Joaba hoe: Tonga tao amin' ny mpanjaka Abnera, zanak' i Nera, nefa nalefany izy, ka dia lasa soa aman-tsara. | Dia tonga Joaba sy ny antokon' olona rehetra niaraka taminy, ka nisy nilaza tamin' i Joaba hoe: tonga tao amin' ny mpanjaka Abnera zanak' i Nera, fa nalefany ka lasa nandeha tamim-piadanana izy! | Lorsque arrivèrent |
|||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 3:24 | Then |
Ary Joaba nankao amin' ny mpanjaka ka nanao hoe: Inona izany nataonao izany? Nahoana no efa tonga teto aminao Abnera ka nalefanao fotsiny, ka dia afaka soa aman-tsara izy? | Dia nankao amin' ny mpanjaka Joaba, ka nanao hoe: Inona no nataonao? Tonga teo aminao Abnera, ka nahoana no nalefanao sy navelanao handeha? Fantatrao anefa Abnera zanak' i Nera. | Alors |
|||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 3:25 | Thou knowest |
Fantatrao anefa ny amin' i Abnera, zanak' i Nera, fa hamitaka anao no nahatongavany hahalalany ny ivoahanao sy ny idiranao ary hahalalany izay rehetra ataonao. | Fa ny hamitaka anao no nahatongavany taty ary hitsikilo ny fanaonao sy hahalala ny ataonao rehetra! | Tu connais |
|||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 3:26 | And when |
Dia nivoaka Joaba avy tao amin' i Davida ka naniraka olona hanaraka an' i Abnera, ary nitondra azy niverina avy any amin' ny lavaka famorian-drano atao hoe Siraha ireo: nefa tsy fantatr' i Davida izany. | Nony avy eo amin' i Davida Joaba dia naniraka olona hanara-dia an' i Abnera, ka avy amin' ny famorian-drano any Sira no nitondrany azy miverina; tsy fantatr' i Davida velively anefa izany. | ||||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 3:27 | And when |
Ary nony niverina tao Hebrona Abnera, dia nentin' i Joaba nitanila tao anaty vavahady hiresaka aminy mangingina, kanjo nasiany tamin' ny kibony ka matiny ho todin' ny ran' i Asahela rahalahiny. | Nony tafaverina tao Hebrona Abnera dia nentin' i Joaba nihataka kely tao anaty vavahady, toy ny hiresaka aminy moramora; kanjo nony mby tao, nofatsahany tamin' ny kibony izy; dia maty izy noho ny amin' ny ràn' i Asaela, rahalahin' i Joaba. | Quand |
|||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 3:28 | And afterward when |
Ary rehefa afaka izany, dia nahare Davida, ka hoy izy: Tsy manan-keloka mandrakizay eo anatrehan' i Jehovah izaho sy ny fanjakako ny amin' ny ran' i Abnera, zanak' i Nera. | Ren' i Davida izany, taty aoriana, ka hoy izy: Tsy manan-tsiny mandrakizay eo anatrehan' ny Tompo aho sy ny fanjakako, ny amin' ny ràn' i Abnera zanak' i Nera. | Lorsque |
|||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 3:29 | Let it rest on the head of |
Hitsingerina amin' ny lohan' i Joaba sy ny tarana-drainy rehetra anie ny todin' izany; ary tsy ho tapaka amin' ny taranak' i Joaba anie ny marary mitsika, na ny boka, na ny mamahana amin' ny tehina, na ny lavon-tsabatra, na ny tsy manan-kohanina. | Fa amin' ny lohan' i Joaba sy ny ankohonan-drainy rehetra anie izany: Ka tsy ho tapaka eo amin' ny fianakavian' i Joaba ny marary mitsi-drà na boka, na mampandihy ampela na lavon-tsabatra, na tsy ampy hanina. | qu' il retombe sur la tête de |
|||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 3:30 | So |
Toy izany no namonoan' i Joaba sy Abisay rahalahiny an' i Abnera noho ny namonoany an' i Asahela rahalahiny tao Gibeona tamin' ny ady. | Dia toy izany no namonoan' i Joaba sy Abisaïa rahalahiny an' i Abnera, noho ny namonoany an' i Asaela rahalahiny tany Gabaona tamin' ny ady. | ||||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 3:31 | And |
Ary hoy Davida tamin' i Joaba sy ny olona rehetra izay teo aminy: Triaro ny fitafianareo, ary misikìna lamba fisaonana, ka aoka hisaona eo anolohan' i Abnera ianareo. Ary Davida mpanjaka nanaraka ny tranovorona. | Ary hoy Davida tamin' i Joaba sy ny vahoaka rehetra teo aminy: Triaro ny fitafianareo, misikìna lasaka, ary aoka hisaona eo anoloan' i Abnera hianareo. Dia nandeha teo aorian' ny tranovorona Davida mpanjaka. | ||||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 3:32 | And they buried |
Dia nandevina an' i Abnera tao Hebrona izy; ary ny mpanjaka nanandratra ny feony ka nitomany teo amin' ny fasan' i Abnera; ary ny vahoaka rehetra dia mba nitomany koa. | Tao Hebrona no nalevina Abnera. Nitomany tamin' ny feo avo ny mpanjaka teo amin' ny fasan' i Abnera, ary nitomany koa ny vahoaka rehetra. | On ensevelit |
|||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 3:33 | And the king lamented over |
Ary ny mpanjaka nanao hira fisaonana an' i Abnera hoe: Tahaka ny fahafatesan' ny adala va no tokony ho nahafatesan' i Abnera? | Nanao hira fisaoana an' i Abnera ny mpanjaka nanao hoe: Toy ny fahafatin' adala va no tokony ho nahafatesan' i Abnera? | Le roi chanta cette complainte sur |
|||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 3:34 | Thy hands were not bound, nor thy feet put into fetters: as a man falleth before wicked men, so fellest thou. And all the people wept again over him. | Ny tananao tsy nifatotra, ary ny tongotrao tsy nigadra; Fa tahaka ny fikarapok' izay asian' ny olon-dratsy no nikarapohanao. Ary ny vahoaka rehetra dia mbola nitomany azy indray. | Tsy nifatotra ny tananao, tsy nigadra ny tongotrao, Fa toy ny fahalavon' olona sehatra ny olon-dratsy ny nahalavo anao! Dia nanohy nigogogogo nitomany an' i Abnera ny vahoaka rehetra; | Tes mains n'étaient pas liées, tes pieds n'étaient pas mis aux fers, tu es tombé comme on tombe devant des malfaiteurs! " et les larmes de tout le peuple redoublèrent. | |||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 3:35 | And when all the people came to cause |
Ary izy rehetra dia avy hampihinan-kanina an' i Davida raha mbola antoandro, nefa Davida nianiana hoe: Hataon' Andriamanitra amiko anie izany, eny, mihoatra noho izany aza, raha mba hitendry hanina na inona na inona akory aho mandra-pilentiky ny masoandro. | ary nanatona an' i Davida nampihinan-kanina azy ny vahoaka rehetra, raha mbola antoandro ny andro; nefa nianiana Davida nanao hoe: Hoentin' ny Tompo amin' izay ngidiny indrindra anie aho, raha hanendry hanina na zavatra hafa na inona na inona, alohan' ny maty masoandro! | Tout le peuple vint inviter |
|||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 3:36 | And all the people took notice of it, and it pleased them: as whatsoever the king did pleased all the people. | Ary azon' ny vahoaka rehetra ny hevitr' izany ka nankasitrahany, dia tahaka ny nankasitrahany izay rehetra nataon' ny mpanjaka. | Hitan' ny vahoaka rehetra tsara izany, ka nankasitrahany, toy ny nankasitrahany an' izay rehetra nataon' ny mpanjaka koa. | Tout le peuple remarqua cela et le trouva bien, car tout ce que faisait le roi était approuvé par le peuple. | |||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 3:37 | For all the people and all |
Ka dia fantatry ny vahoaka rehetra sy ny Isiraely rehetra tamin' izany andro izany fa tsy avy tamin' ny mpanjaka no nahafaty an' i Abnera, zanak' i Nera. | Fantatry ny vahoaka rehetra sy Israely rehetra, tamin' izany andro izany fa tsy mba avy amin' ny mpanjaka velively ny namonoana an' i Abnera, zanak' i Nera. | Ce jour-là, tout le peuple et tout |
|||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 3:38 | And the king said unto his servants, Know ye not that there is a prince and a great man fallen this day in |
Ary hoy ny mpanjaka tamin' ny mpanompony: Tsy fantatrareo va fa komandy sady lehilahy malaza no maty androany tamin' ny Isiraely? | Hoy ny mpanjaka tamin' ny mpanompony: Tsy fantatrareo va fa mpifehy ary lehilahy ambony amin' Israely no maty androany? | Le roi dit à ses officiers : " Ne savez-vous pas qu' un prince et un grand homme est tombé aujourd' hui en |
|||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 3:39 | And I am this day weak, though anointed king; and these men the sons of |
Ary tsy mbola manan-kery loatra aho izao, na dia mpanjaka efa voahosotra aza; ary ireo zanak' i Zeroia ireo dia mahery sata loatra amiko; Jehovah anie hamaly izay nanao izao ratsy izao araka ny ratsy nataony. | Izaho na dia efa voahosotra ho mpanjaka aza, dia malemy fanahy, fa ireo lehilahy zanak' i Sarvia ireo kosa dia lozabe tokoa noho izaho. Hovalian' ny Tompo anie izay manao ny ratsy araka ny ratsy nataony! | Pour moi, je suis faible maintenant, tout roi que je sois par l' onction, et ces hommes, les fils de |
|||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] 2nd Samuel |
[Baiboly 1865] 2 Samoela |
[Baiboly Katolika] Samoela II |
[Bible de Jérusalem] 2ème Livre de Samuel |