Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : dihy | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Aza manao dihy ambony mololo : mievotrevotra tsy mahay. [2.415 #6182, 2.653 #425] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Que ce ne soit pas comme la danse sur un monceau de paille où, sans savoir danser, on se soulève à chaque instant. [2.415 #6182] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Exhortation à apprendre; il ne faut pas faire l' habile sans l'être. [2.415 #6182] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 2 | Dihy faly ka samy mila ho azy. [2.165 #1319, 2.558 #1000] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Une danse de joie: chacun danse comme il l' entend. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | C' est le règne du bon plaisir. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 3 | Dihin' antitra ka ny | ||||||||||||||||||||
Proverbe 4 | Dihin-dRenibozy ka raha tsy mahavaky takotra tsy mijanona. [2.653, 2.415, 2.558] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Danse de Renibozy : on ne s' arrête que lorsqu' on a brisé un couvercle de marmite. [2.415 #5528] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Se disait de la joie bruyante qui finit toujours par quelque maladresse. [2.415 #5528] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 5 | Dihin’ i | ||||||||||||||||||||
Proverbe 6 | Dihin' Ilaisokaka, ka ny tsy manao no vaky afero. [2.415 #5529] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Danse d'Ilaisokaka : ceux qui ne dansent pas sont confus, parce qu' ils sont seuls à ne pas danser. [2.415 #5529] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 7 | Dihin' Dihin' Dihin’ | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Danses d' Imonta : ceux qui ne dansent pas ont honte de ne pas faire comme tout le monde. [2.415 #5530] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 8 | Hitsikitsika tompon' ny dihy, vivy tompon' ny rano. [2.558 #1347]
Kitsikitsika tompon’ ny dihy, vivy tompon’ ny rano. [2.653 #1275, 2.415] Vivy tompon' ny rano, kitsikitsika tompon' ny dihy. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | A la crécerelle la danse dans les airs, et l' eau à la poule d' eau. [2.415 #2262] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | A chacun son bien. [2.415 #2262] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 9 | Toy ny dia heverina : raha miampy kely dia raikitra. [2.558 #4271]
Toy ny dihy heverina, ka raha miampy kely dia raikitra. [2.165 #1314, 2.415 #3311] Toy ny dihin’ ny heverina: raha miampy kely dia raikitra. [2.653 #3188] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | C' est comme la danse : encore un peu et c' est décidé. [2.415 #3311]
Pareil à la danse de celui qui branle continuellement la tête (par suite d' un tic), encore un peu et ça y est. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Parce que souvent les danses malgaches sont du caractère le plus simple: quelques mouvements de la tête, des mains et des pieds, c' est tout. [2.165]
Se disait d' une chose sur le point d' être achevée. [2.415 #3311] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||