Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : angely | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Angely ka samy maneno eo am-baravarany. [2.558 #261]
Angelilahy ka samy maneno am-baravarana. [2.415 #3452] Angely : samy maneno am-baravarany. [2.653 #232] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Les grillons : chacun chante sur la porte. [2.415 #3452] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Se disait des gens batailleurs qui cherchent avec qui engager une querelle, mais ne sont forts qu' en paroles. [2.415 #3452] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 2 | Aza manao fikitra mampiady angely. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Interprétation malgache | Aza mampirisika olona hiady. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 3 | Aza manao tahaky ny angely kabatita. [2.415 #6349] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Ne faites pas comme la femelle du grillon. [2.415 #6349] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Elle ne veut pas se battre quand on l' excite. Se disait des gens têtus. [2.415 #6349] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 4 | Mihinjihinjy, ohatra ny adin’ angely. [2.653] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 5 | Ny harena sahala amin' ny angely ka samy Ny harena tahaka ny angely ; samy Ny harena tahaky ny angely : samy | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Les richesses sont comme le grillon de combat : chacun a beaucoup d' estime pour le sien. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 6 | Tain' angely, ka samy manilika ny am-baravarany. [2.165 #2225]
Tain' angely ka samy manilika ny eo am-baravarany. [2.558 #3992, 1.1] Tain’ angely : samy manilika ny am-baravarany. [2.653 #2973, 2.415] | ||||||||||||||||||||
Interprétation malgache | Enti-milaza fa tsy maintsy samy manala ny misakantsakana ny fiainany, na manao ny adidiny tandrify ny tenany. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Crottes de grillons : chacun rejette ce qui est devant sa porte. [2.415]
Des déjections de grillons: chacun pousse de côté celles qui sont devant sa porte (c.à.d. son trou). [2.165] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | A chacun de s' occuper de sa réputation. [2.415 #2977]
Chacun a ses responsabilités propres. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 7 | Tokantranon' angely, ka midrikina amin' izay ananana. [2.558 #270] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 8 | Tsy miady ny angely raha tokam-pilana. [2.558 #4690] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||