<- -> |
[King James Bible] 2nd Book of Chronicles |
[Baiboly 1865] 2 Tantara |
[Baiboly Katolika] Tantara II |
[Bible de Jérusalem] 2ème Livre des Chroniques |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 31:1 | Now when all this was finished, all |
Ary nony vita izany rehetra izany, dia niainga nankany an-tanànan' ny Joda ny Isiraely rehetra izay tao ka nanorotoro ny tsangam-baton-tsampy sy nikapa ny Aseraha ary nandrava ny fitoerana avo sy ny alitara eran' i Joda sy Benjamina rehetra ary tany Efraima sy Manase koa ambara-paharavany azy rehetra. Dia samy nody ho any amin' ny taniny sy ny tanànany avy ny Zanak' isiraely rehetra. | Nony vita izany rehetra izany, dia niainga ny avy amin' Israely rehetra izay teo, nankany amin' ny tanànan' i Jodà, ka notorotoroiny ny tsangam-bato, nokapainy ny aserah, noravany avokoa ny fitoerana avo aman' otely eran' i Jodà sy Benjamina mbamin' i Efraima sy Manase, nataony fongotra mihitsy. Izay vao samy nody ho any an-tanànany ny zanak' Israely rehetra, samy ho any amin' ny anjara taniny. | Quand tout cela fut terminé, tous les |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 31:2 | And |
Ary Hezekia nanendry ny antokon' ny mpisorona sy ny Levita araka ny antokony avy, samy araka ny fanompoany avy, dia ny mpisorona sy ny Levita ho amin' ny fanatitra dorana sy ny fanati-pihavavana sy hanao fanompoam-pivavahana sy hisaotra ary hidera eny amin' ny vavahadin' ny tobin' i Jehovah. | Naorin' i Ezekiasa ny fizarazaran' ny mpisorona sy ny Levita, araka ny antokony avy, - ny mpisorona sy ny Levita, samy araka ny raharahany avy, - hanaovana ny sorona dorana, ny sorom-pihavanana, ny fanompoam-pivavahana, ny hira amam-piderana, eo am-bavahadin' ny tobin' ny Tompo. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 31:3 | He appointed also the king' s portion of his substance for the burnt offerings, to wit, for the morning and evening burnt offerings, and the burnt offerings for the sabbaths, and for the new moons, and for the set feasts, as it is written in the law of the |
Ary ny hatao fanatitra dorana rehetra dia nomen' ny mpanjaka avy tamin' ny fananany, dia ny fanatitra dorana maraina sy hariva sy ny fanatitra dorana atao amin' ny Sabata sy amin' ny voaloham-bolana sy amin' ny fotoam-pivavahana, araka ny voasoratra ao amin' ny lalan' i Jehovah. | Izy ihany no nanome, avy amin' ny fananany, izay anjaran' ny mpanjaka, amin' ny sorona dorana, dia ny sorona dorana amin' ny sabata, ny voalohan' ny volana, ny fety, araka ny voasoratra ao amin' ny lalan' ny Tompo. | Le roi prit une part sur ses biens pour les holocaustes, holocaustes du matin et du soir, holocaustes des sabbats, des néoménies et des solennités, comme il est écrit dans la loi de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 31:4 | Moreover he commanded the people that dwelt in |
Ary ny olona izay nonina tany Jerosalema nasainy nandoa ny anjaran' ny mpisorona sy ny Levita hipetrahany tsara amin' ny lalàn' i Jehovah. | Ary nilaza tamin' ny mponina ao Jerosalema izy, handoa ny anjaran' ny mpisorona sy ny Levita, mba hiraiketany mafy amin' ny làlan' ny Tompo. | Puis il dit au peuple, aux habitants de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 31:5 | And as soon as the commandment came abroad, the children of |
Ary nony niely izany teny izany, dia nitondra voaloham-bokatra betsaka ny Zanak' isiraely, dia vary sy ranom-boaloboka sy diloilo sy tantely ary vokatry ny tany isan-karazany; ary ny fahafolon-karena tamin' ny zavatra rehetra, dia betsaka koa no nentiny. | Rahefa naely izany didy izany, dia nanateran' ny zanak' Israely be dia be ny santatry ny varimbazaha, ny divay vaovao, ny diloilo, ny tantely, mbamin' ny vokatry ny tany isan-karazany; be koa ny fahafolon-karena nentiny avy amin' ny vokatra rehetra. | Dès qu' on eut répandu cette parole, les |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 31:6 | And concerning the children of |
Ary ny Isiraely sy ny Joda, izay nonina tany an-tanànan' ny Joda, nitondra ny fahafolon-karena koa, dia omby sy ondry aman' osy, ary ny fahafolon' ny zavatra masina izay nohamasinina ho an' i Jehovah Andriamaniny, ary navosainy nitokotoko maro ireny. | Ny zanak' Israely sy Jodà, nonina teo amin' ny tanànan' i Jodà koa, dia nitondra ny fahafolon-karena tamin' ny omby aman' ondry, mbamin' ny fahafolon-karena tamin' ny zavatra masina rehetra natokana ho an' ny Tompo Andriamaniny, ka natokotoko ho antontany maro. | Les |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 31:7 | In the third month they began to lay the foundation of the heaps, and finished them in the seventh month. | Tamin' ny volana fahatelo no vao nanomboka nanokotoko azy izy, ary tamin' ny volana fahafito no nahavitany azy. | Tamin' ny volana fahatelo no natomboka ny manao antontany ka tamin' ny volana fahafito vao vita. | C' est au troisième mois qu' ils commencèrent à faire ces tas et ils les achevèrent le septième. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 31:8 | And when |
Ary nony avy Hezekia sy ny mpanapaka ka nahita ireo niavosa ireo, dia nisaotra an' i Jehovah sy ny Isiraely olony izy. | Tonga Ezekiasa sy ny lehibe ka nony nahita ireto antontany, dia nisaotra an' ny Tompo sy Israely vahoakany izy ireo. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 31:9 | Then |
Ary Hezekia nanontany ny mpisorona sy ny Levita ny amin' ireo niavosa ireo. | Ary nanontanian' i Ezekiasa ny amin' ireo antontany ireo, ny mpisorona sy ny Levita. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 31:10 | And |
Ary Azaria mpisoronabe, taranak' i Zadoka, namaly azy hoe: Hatramin' ny niandohan' ny nitondran' ny olona ny fanatitra ho ao an-tranon' i Jehovah dia nihinana izahay ka voky, sady be koa ny sisa; fa Jehovah nitahy ny olony, ary ny sisa dia ireo betsaka ireo. | Ka hoy Azariasa mpisorona lehibe taranak' i Sadaoka namaly azy: Hatramin' ny niandohan' ny nanateran' ny olona ny fanomezana voahavaka ao an-tranon' ny Tompo, dia nihinana sy nanao voky ihany izahay, nefa mbola be koa no tsy laninay, fa nambinin' ny Tompo ny vahoakany, ka he izato habetsahan' ny sisa tsy lany. | C' est |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 31:11 | Then |
Ary nasain' i Hezekia namboatra efi-trano fitehirizana tao amin' ny tranon' i Jehovah izy; dia namboariny izany. | Nasain' i Ezekiasa nanamboarana efi-trano tao an-tranon' ny Tompo ka dia namboarina izany, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 31:12 | And brought in the offerings and the tithes and the dedicated things faithfully: over which |
Ary tamin' ny fahamarinany no nampidirany ny fanatitra sy ny fahafolon-karena sy ny zavatra nohamasininy; ary Konania Levita no mpitahiry ireny, ary simey rahalahiny no manarakaraka. | dia nampidirina tao, tsy misy tomika, ny fanomezana voahavaka, ny fahafolon-karena, ary ny zavatra voatokana. Koneniasa Levita no tonian' ny fitandremana an' ireo; Semeia rahalahiny no lefiny, | et l' on apporta fidèlement les prélèvements, les dîmes et les choses consacrées. Le lévite |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 31:13 | And |
Ary Jehiela sy Azazia sy Nahata sy Asahela sy Jerimota sy Jozabada sy Eliala sy Jismakia sy Mahata ary Benaia, fehin' i Konania sy Simey rahalahiny, no tonian' ireny, araka ny didin' i Hezekia mpanjaka sy Azaria, mpanapaka ny tranon' Andriamanitra. | ary Jahiela, Azariasa, Nahata, Asaela, Jerimota, Jozabada, Eliela, Jesmakiasa, Mahata sy Banaiasa no mpikarakara nofehezin' i Joneiasa sy Semeia rahalahiny, araka ny nandaharan' i Ezekiasa mpanjaka sy Azariasa mpanapaka ao amin' ny tranon' Andriamanitra, an' izany. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 31:14 | And |
Ary Kore Levita, zanak' i Jimna, mpiandry varavarana tao atsinanana, no tonian' ny fanati-tsitrapo ho an' Andriamanitra, hizara ny fanatitra asandratra ho an' i Jehovah sy ny zava-masina indrindra. | Kore Levita mpiandry ny varavarana atsinanana no tonian' ny fanatitra an-tsitra-po naterin' ny olona ho an' ny Tompo, mba hizarazara izay voahavaka ho an' ny Tompo mbamin' ny zavatra masina indrindra. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 31:15 | And next him were |
Ary ny fehin' i Kore dia Edena sy Miniamina sy Jesoa sy Semaia sy Amaria ary Sekania tao amin' ny tanànan' ny mpisorona; ary adidin' ireo ny hizara ho an' ny rahalahiny araka ny antokony avy, na ny lehibe na ny kely, | Nisy fehiny niandry raharaha homeny azy ireo, tao amin' ny tanànan' ny mpisorona, dia Edena, Benjamina, Jesoe, Semeiasa, Amariasa, Sekeniasa, izay niadidy ny fizarana ho an' ny rahalahiny, araka ny antokony avy, na ny lehibe na ny kely; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 31:16 | Beside their genealogy of males, from three years old and upward, even unto every one that entereth into the house of the |
afa-tsy ny lehilahy voasoratra hatramin' ny telo taona no ho miakatra, dia izay miditra ao an-tranon' i Jehovah handray ny anjarany isanandro noho ny fanompoany amin' ny anjara-raharahany araka ny antokony avy. | afa-tsy ny lehilahy voasoratra, hatramin' ny telo taona no ho miakatra, dia izay rehetra niditra tao an-tranon' ny Tompo, araka ny ilainy isan' andro mba hanao ny fanompoana, araka ny anjara raharahany sy ny antokony avy. | et, sans tenir compte de leur enregistrement, aux hommes |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 31:17 | Both to the genealogy of the priests by the house of their fathers, and the |
Ary ny amin' ny fanoratana ny mpisorona koa, dia nosoratana araka ny fianakaviany avy, ary ny Levita koa hatramin' ny roa-polo taona no ho miakatra, araka ny anjara-raharahany sy ny antokony avy. | Ny boky fanoratana ny mpisorona dia nalahatra araka ny fianakavian-drain' izy ireo ary ny Levita dia voasoratra araka ny raharahany sy ny antokony avy, hatramin' ny roapolo taona no ho miakatra. | Les prêtres furent enregistrés par familles et les lévites, |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 31:18 | And to the genealogy of all their little ones, their wives, and their sons, and their daughters, through all the congregation: for in their set office they sanctified themselves in holiness: | Ary nomena koa ny ankohonany rehetra izay voasoratra, dia ny vadiny mbamin' ny zananilahy sy ny zananivavy rehetra; fa tamin' ny fahamarinany no nanamasinany ny tenany ny amin' ny zavatra masina. | Voasoratra tao anatin' ny boky ny zanany rehetra, ny vadiny, ny zanany lahy, ny zanany vavy, ny fiangonana rehetra, fa noho ny fahamarinany dia nikarakara tamim-pahamasinana ny fanatitra masina. | Ils furent enregistrés avec toutes les personnes à leur charge, femmes, fils et filles, toute l' |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 31:19 | Also of the sons of |
Ary ho an' ny mpisorona, taranak' i Arona, koa, izay tany amin' ny tany manodidina ny tanànany, dia nisy olona voatonona anarana tamin' ny isan-tanàna hanome anjara ny lehilahy rehetra amin' ny mpisorona sy ny Levita rehetra voasoratra. | Ary ny amin' ny taranak' i Aarona, dia ireo mpisorona nitoetra tany amin' ny faritry ny taniny, nanodidina ny tanànany, dia nisy lehilahy, isan-tanàna, voatonona anarana, hanome ny anjaran' ny lehilahy amin' ny mpisorona sy ny Levita rehetra voasoratra. | Pour les prêtres, fils d' |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 31:20 | And thus did |
Ary toy izany no nataon' i Hezekia eran' i Joda rehetra; fa nanao izay tsara sy mety ary marina eo anatrehan' i Jehovah Andriamaniny izy. | Toy izany no nataon' i Ezekiasa, eran' i Jodà rehetra; nanao izay tsara sy mahitsy ary marina eo anatrehan' ny Tompo Andriamaniny izy. | C' est ainsi qu' agit |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 31:21 | And in every work that he began in the service of the house of |
Ary ny raharaha rehetra izay natombony ny amin' ny fanompoana ao an-tranon' Andriamanitra sy ny lalàna ary ny didy hitadiavana an' Andriamaniny dia nataony tamin' ny fony rehetra, fa nambinina izy | Nataony tamin' ny fony tokoa ny raharaha rehetra nampanaoviny momba ny fanompoana ao an-tranon' ny Tompo sy momba ny didy aman-dalàna nitadiavany an' Andriamaniny, ka nambinina izy. | Tout ce qu' il entreprit au service du Temple de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] 2nd Book of Chronicles |
[Baiboly 1865] 2 Tantara |
[Baiboly Katolika] Tantara II |
[Bible de Jérusalem] 2ème Livre des Chroniques |