<- -> |
[King James Bible] 2nd Book of Chronicles |
[Baiboly 1865] 2 Tantara |
[Baiboly Katolika] Tantara II |
[Bible de Jérusalem] 2ème Livre des Chroniques |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 12:1 | And it came to pass, when |
Ary Rehoboama, rehefa nampandry ny ny fanjakany sady efa nahery, dia nahafoy ny lalan' i Jehovah izy sy ny Isiraely rehetra. | Nony nohamafisin' i Roboama ny fanjakany sy nahazo hery izy, dia nahafoy ny lalàn' ny Tompo izy mbamin' Israely rehetra. | Alors que sa royauté s'était établie et affermie, |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 12:2 | And it came to pass, that in the fifth year of king |
Ary tamin' ny taona fahadimy nanjakan-dRehoboama mpanjaka dia niakatra Sisaka, mpanjakan' i Egypta, hamely an' i Jerosalema, fa nivadika tamin' i Jehovah ny mponina tany, | Tamin' ny taona fahadimy nanjakan-dRoboama, dia niakatra Sesàka mpanjakan' i Ejipta hamely an' i Jerosalema noho izy ireo nanota tamin' ny Tompo. | La cinquième année du règne de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 12:3 | With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of |
ary nitondra kalesy roan-jato amby arivo sy mpitaingin-tsoavaly enina alina izy, ary tsy hita isa ny olona izay nanaraka azy avy tany Egypta, dia ny Lobita sy ny Sokita ary ny Etiopiana. | Nitondra kalesy roan-jato amby arivo, mpitaingin-tsoavaly enina alina izy, ary tsy tambo isaina ny vahoaka momba azy avy any Ejipta, dia ny Libiana, ny Sokiana, ny Etiopiana. | Avec mille deux cents chars, soixante mille chevaux et une innombrable armée de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 12:4 | And he took the fenced cities which pertained to |
Dia nahafaka ny tanàna mimanda izay any Joda izy ka tonga tany Jerosalema. | Afany ny tanàna mimanda tamin' i Jodà, ary tonga hatrany Jerosalema izy. | il prit les villes fortifiées de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 12:5 | Then came |
Ary Semaia mpaminany tonga tao amin-dRehoboama sy ireo mpanapaka ny Joda, izay tafangona tany Jerosalema noho ny amin' i Sisaka, ka nanao taminy hoe: Izao no lazain' i Jehovah: Hianareo efa nahafoy Ahy, koa Izaho kosa dia mba nahafoy anareo ho eo an-tànan' i Sisaka. mpanapaka ny Joda, izay tafangona tany Jerosalema noho ny amin' i Sisaka, ka nanao taminy hoe: Izao no lazain' i Jehovah: Hianareo efa nahafoy Ahy, koa Izaho kosa dia mba nahafoy anareo ho eo an-tànan' i Sisaka. | Dia tonga Semaiasa mpaminany, nanatona an-dRoboama sy ny filohan' i Jodà, izay tafangona tao Jerosalema, noho i Sesàka efa akaiky, ka nanao tamin' izy ireo hoe: Izao no lazain' ny Tompo: Efa nahafoy ahy hianareo, ka dia mba afoiko kosa ho eo an-tanan' i Sesàka. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 12:6 | Whereupon the princes of |
Dia niaiky ireo mpanapaka ny Isiraely sy ny mpanjaka ka nanao hoe: Marina Jehovah. | Ary nanetry tena ireto filohan' Israely sy ny mpanjaka, ka nanao hoe: Marina Iaveh! | Alors les officiers israélites et le roi s' humilièrent et dirent : " |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 12:7 | And when the |
Ary nony hitan' i Jehovah fa niaiky izy, dia tonga tao amin' i Semaia indray ny tenin' i Jehovah nanao hoe: Efa niaiky izy, ka dia tsy handringana azy Aho, fa tsy ho ela dia hamonjy azy; ary tsy haidiko amin' i Jerosalema avy amin' ny tànan' i Sisaka ny fahatezerako. | Nony hitan' ny Tompo fa nanetry tena izy ireo, dia tonga tamin' i Semaiasa ny tenin' ny Tompo nanao hoe: Efa nanetry tena izy ireo, ka tsy handringana azy aho: fa tsy ho ela, dia homeko ny fanafahana izy ireo, ary tsy hanampatra ny hatezerako amin' i Jerosalema, amin' ny tànan' i Sesàka aho. | Quand |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 12:8 | Nevertheless they shall be his servants; that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries. | Kanefa ho mpanompony ihany izy, mba hahafantarany ny fanompoana Ahy sy ny fanompoana any amin' ny fanjakana hafa. | Kanefa hanompo an' io ihany izy ireo, mba samy ho fantany na ny manompo ahy na ny manompo ny fanjakan' ny tany. | Mais ils deviendront ses esclaves et ils apprécieront ce que c' est que de me servir et de servir les royaumes des pays! " | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 12:9 | So |
Dia niakatra Sisaka, mpanjakan' i Egypta, hamely an' i Jerosalema ka namabo ny rakitry ny tranon' i Jehovah sy ny rakitry ny tranon' ny mpanjaka: samy nobaboiny avokoa izy rehetra; ary nobaboiny koa ny ampinga volamena izay nataon' i Solomona. | Dia niakatra namely an' i Jerosalema Sesàka mpanjakan' i Ejipta, ka namabo ny rakitry ny tranon' ny Tompo sy ny rakitry ny tranon' ny mpanjaka, nataony mafafa. Nobaboiny ireo ampinga volamena nataon' i Salomona. | Le roi d' |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 12:10 | Instead of which king |
Ary Rehoboama mpanjaka nanao ampinga varahina ho solon' ireny ka nanolotra azy ho eo an-tànan' ny lehiben' ny mpiambina, izay niambina ny varavaran' ny tranon' ny mpanjaka. nanolotra azy ho eo an-tànan' ny lehiben' ny mpiambina, izay niambina ny varavaran' ny tranon' ny mpanjaka. | Ampinga varahina no nataon-dRoboama mpanjaka solon' ireo, dia napetrany teo an-tanan' ny lehiben' ny mpihazakazaka izay niambina ny fidirina amin' ny tranon' ny mpanjaka. | à leur place le roi |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 12:11 | And when the king entered into the house of the |
Ary na oviana na oviana no nidiran' ny mpanjaka tao an-tranon' i Jehovah, dia avy ny mpiambina naka ireo ka namerina azy ho ao an-tranon' ny mpiambina indray. | Ka isaky ny nankao an-tranon' ny Tompo ny mpanjaka, dia tamy ny mpihazakazaka mitondra ireo, vao mamerina azy ho ao an' efi-tranon' ny mpihazakazaka indray. | chaque fois que le roi allait au Temple de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 12:12 | And when he humbled himself, the wrath of the |
Ary raha nanetry tena izy, dia niala taminy ny fahatezeran' i Jehovah ka tsy nahalany ringana azy; sady nisy fahatsaram-panahy koa tamin' ny Joda. | Noho Roboama nanetry tena, dia niala taminy ny fahatezeran' ny Tompo, ka tsy dia tena rava izy, ka mbola nisy zavatra tsara ihany tamin' i Jodà. | Mais parce qu' il s'était humilié la colère de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 12:13 | So king |
Ary Rehoboama mpanjaka dia nitombo hery tany Jerosalema, ka dia nanjaka; iraika amby efa-polo taona izy, fony vao nanjaka, ary fito ambin' ny folo taona no nanjakany tany Jerosalema, ilay tanana nofidin' i Jehovah tamin' ny firenen' Isiraely rehetra hampitoerany ny anarany. Ary ny anaran-dreniny dia Nama Amonita. | Ary nitombo hery tao Jerosalema Roboama mpanjaka, ka dia nanjaka. Iraika amby efapolo taona izy, fony vao nanjaka, ary fito ambin' ny folo taona no nanjakany, tao Jerosalema, ilay tanàna nofidin' ny Tompo tamin' ny fokon' Israely rehetra, hametrahana ny anarany. Naamà, Amonita, no anaran-dreniny. | le roi |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 12:14 | And he did evil, because he prepared not his heart to seek the |
Ary nanao ratsy izy, satria tsy nampiomana ny fony hitady an' i Jehovah. | Nanao ny ratsy izy, satria tsy nandraikitra ny fony amin' ny fitadiavana an' ny Tompo. | Il fit le mal, parce qu' il n' avait pas disposé son coeur à rechercher |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 12:15 | Now the acts of |
Ary ny tantaran-dRehoboama, na ny voalohany na ny farany, tsy efa voasoratra ao amin' ny bokin' i Semaia mpaminany sy Ido mpahita ny amin' ny firazanana va izany? Ary niady mandrakariva Rehoboama sy Jeroboama. | Ny asa nataon-dRoboama, na ny voalohany na ny farany, moa tsy efa voasoratra ao amin' ny Tenin' i Semaiasa mpaminany, sy ny an' i Adao mpahita, momba ny tetiaram-pirazanana? Niady mandrakariva Roboama sy Jeroboama. | L' histoire de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 12:16 | And |
Ary Rehoboama lasa nodimandry any amin' ny razany, dia nalevina tao an-Tanànan' i Davida izy; ary Abia zanany no nanjaka nandimby azy. tao an-Tanànan' i Davida izy; ary Abia zanany no nanjaka nandimby azy. | Ary nodimandry any amin' ny razany Roboama ka nalevina tao an-tanànan' i Davida. Abià zanany no nanjaka nandimby azy. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] 2nd Book of Chronicles |
[Baiboly 1865] 2 Tantara |
[Baiboly Katolika] Tantara II |
[Bible de Jérusalem] 2ème Livre des Chroniques |