Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : sifotra | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Aza mitaitay maka sifotra, fa mbola hifefika ihany raha tonga. [2.415 #3795, 2.653] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Ne vous hâtez pas trop de ramasser le plus possible d' escargots, car une fois arrivé à la maison, il faut encore briser la coquille. [2.415 #3795] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Se disait aux gens trop pressés. [2.415 #3795] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 2 | Bory | ||||||||||||||||||||
Proverbe 3 | Hafahafa fitia Hafahafa fitia sifotra, ka ny taviny no ariana. [2.165 #1676] Hafahafa fitia sifotra : ny tamenany no ariana. [2.653] Hafahafa fitia sifotra : ny tamenany (taviny) indray no ariana. [2.558 #1239] Hafahafa fitia sifotra : ny taviny no ariana. [2.653] Hafahafa toa sifotra, ka ny tamenany indray no ariana. [2.165 #1677] | ||||||||||||||||||||
Interprétation malgache | Enti-milaza ny olona tsy mahay mifidy, na tsy mahalala ny tsara, ka ny tokony halaina indray no avela. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Aimer les escargots d' une drôle de façon, et en rejeter la partie grasse (ou gluante, litt, la graisse). [2.165 #1676]
Bizarre comme un escargot, on en rejette ce qui est rouge (ou rougeâtre). [2.165 #1677] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 4 | Manao loa-barin-dRenimpela : ny haka sifotra no feno lovia, fa ny ho any Mantasoa mandeha manaraina. [2.558 #2006, 2.653 #1550] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 5 | Miditra an-tranon' olona, misolelaka ohatra ny sifotra, fa nony idiran' an-trano, mikainkona tahaka ny sokina. [2.558] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 6 | Sifotra antitra ka tsy | ||||||||||||||||||||
Proverbe 7 | Sifotra avaratr' i Namehana, ka sady sondry no lesoka. [2.558 #252]
Sifotra avaratr' i Namehana, sady sondry no lesoka. [2.165] Sifotra avaratr’ | ||||||||||||||||||||
Traduction française | (Elle est comme) un escargot du nord de Namehana, qui a la figure et le nez plats. [2.165]
Escargots au nord de Namehana : le tête est courte et le nez écrasé. [2.415 #1707] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Se disait de la figure de certaines personnes. [2.415 #1707] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 8 | Sina hoatry ny sifotra Sina ohatra ny sifotra Sina sahala amin' ny sifotra | ||||||||||||||||||||
Interprétation malgache | Enti-milaza olona very hevitra, sanganehana izaitsizy. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Interdit et muet de confusion, comme un escargot auquel on a coupé la tête. [2.415 #5779] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||