Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : solafaka | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Akoho mandeha amin' ny sahafa : solafaka. [2.415 #6267] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Coq qui marche sur le van : il glisse. [2.415 #6267] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Quelle que soit votre habileté, ne vous exposez pas en vous engageant dans de mauvais pas. Le van est bombé et glissant. [2.415 #6267] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 2 | Aza manao antsolafaka. [2.415 #621]
Aza manao solafaka andro mitsidika. [2.558 #574, 2.653 #501] Solafaka andro mitsidika. [2.415 #621] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Il ne faut pas glisser (et tomber) au commencement de l' après-midi. [2.165]
Ne soyez pas sans pitié pour un petit retard, pour un petit manquement. [2.415 #621] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Sens plus général : ne profitez pas de toutes les occasions pour faire du mal aux autres. [2.415 #621]
Vous n' auriez pas d' excuse puisqu' il fait encore grand jour. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 3 | Aza solafaka | ||||||||||||||||||||
Proverbe 4 | Lavo an-tany marina, solafaka | ||||||||||||||||||||
Proverbe 5 | Mandia tany ka lavo, miloloha lanitra ka lena. [1.1]
Mandia tany ka solafaka, miloloha lanitra ka lena. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Interprétation malgache | Enti-manambara na miala tsiny fa na iza na iza tsy maintsy manana ny halemeny noho ny maha-olombelona azy (mivelona eto antany). [1.1]
Enti-milaza fa ny olombelona dia mety diso na mety ho voan-javatra, toy ny aretina, ny voina... [1.1] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 6 | Potraka Potraka Solafaka | ||||||||||||||||||||
Interprétation malgache | Enti-milaza izay tsy mahay manararaotra ny fanampiana atao azy. [1.1]
Ilazana ny olona mbola sahirana ihany na dia efa omena zava-tsoa aza. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | A celui qui glisse, on donne un bâton, à celui qui tombe, des souliers. [2.974 #21]
Glisser après avoir reçu une canne, tomber après avoir reçu des souliers. [2.165] On lui donne une canne, et il glisse ; on lui donne des souliers, et il tombe. [2.415 #5477] Tomber quand on a reçu une canne, glisser quand on a reçu des souliers, ce n' est pas seulement tomber, c' est être couvert de confusion. [2.415 #6524] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | On a beau le secourir, il gâte tout. [2.165]
Se disait des gens oublieux des bienfaits reçus ; cette ingratitude finit pas se retourner contre eux. Se disait aussi des gens qui ne profitent pas des secours qu' on leur donne. [2.415 #5477] Se disait des gens qui ne profitent pas des avis reçus et tombent dans le malheur. [2.415 #6524] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 7 | Solafaka Solafaka Solafaka | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Glisser sur du sel, tomber sur du miel: vous attrapez deux choses savoureuses pour vous tout seul. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Le sel, autrefois était un article très apprécié et cher; ce proverbe revient à dire: Vous en avez de la chance! [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 8 | Solafaka amin' akondro, miarina | ||||||||||||||||||||
Proverbe 9 | Solafaka | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Glisser dans l' ordure, puis tomber dans un cloaque, c'est non seulement faire une chute funeste mais être déshonoré. [2.415 #3065] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Se disait des gens qui, après une première faute, continuaient à faire le mal. [2.415 #3065] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 10 | Solafaka Solafaka | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Glisser autant que le coeur le désire, tomber autant que l' esprit le désire. [2.415]
Il a glisseé de tout son cœur et est tombé de toute son âme. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Ce qui veut dire qu' il a fini par tomber' entièrement d' accord avec les idées qu' on lui présentait. [2.165]
S' abandonner à la passion. [2.415 #3066] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 11 | Solafaka teo, lavo teo. [1.147 #S50] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 12 | Tsy mety raha mandady hajaina. [2.974 #101, 2.653]
Tsy mety raha mandady hajaina, na solafaka | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Un homme honoré ne doit pas ramper. [2.974 #101] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 13 | Tsy misy mahay mandeha ohatra ny akoho, fa raha mandeha an-tsahafa solafaka. [2.558]
Tsy misy mahay mandeha tahaka ny akoho fa raha mandeha an-tsahafa solafaka. [1.1] Tsy misy mahay mandeha toy ny akoho ; fa raha mandeha amy ny sahafa, solafaka. [2.653] Tsy misy mahay mandeha toy ny akoho ; fa raha mandeha amin’ ny sahafa, solafaka. [2.974 #288] | ||||||||||||||||||||
Interprétation malgache | Aoka hitandrina na dia izay milaza azy ho mahay aza fa raha sendra ny sarotra mety ho voa. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | La poule est le plus habile des marcheurs ; mais s’il lui arrive de marcher sur le van, la voilà qui glisse. [2.974 #288] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||