Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : mihaika | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Basy atifi-baratra ka ny kely indray no maninana ny lehibe. [2.558 #852]
Basy atifi-baratra, ka ny kely indray no mitifitra ny lehibe. [2.165 #1342] Basy atifi-baratra : kely mihaika ny lehibe. [2.415] Basy atifi-baratra: ny kely indray no kely mihaika ny lehibe. [2.653 #739] Basy atifi-baratra: ny kely indray no mitifitra ny lehibe. [2.653 #739, 2.974 #31, 2.415] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Fusil avec lequel on tire sur la foudre : c' est un petit qui tire sur un grand et le provoque. [2.415 #760]
Fusil qui tire vers la foudre; c’est le petit qui provoque le grand. [2.974 #31] Un fusil servant à tirer sur la foudre: c' est le plus petit qui s' attaque au plus grand. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Les petits ne doivent pas s' attaquer aux grands. [2.415 #760] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 2 | Malahelo tia ady, mihaika fahaverezana, manan-karena tia ady, manely ny efa vory. [2.558 #1921]
Malahelo tia ady, mihaika fahaverezana; | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Pauvre qui aime les procès : il provoque sa perte et appelle l' esclavage ; riche qui aime les procès : il dissipe ce qui est amassé. [2.415 #3343] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Les procès ruinent. [2.415 #3343] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 3 | Mangalatra an-tsena ka mihaika ny ambanilanitra. [2.165 #1175, 2.558 #2102]
Mangalatra an tsena: mihaika ny ambaniandro. [2.653 #1613] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Voler sur un marché et provoquer ainsi tout le monde. Autrefois, un voleur surpris au marché était quelquefois mis à mort sur-le-champ; plus tard, quoique cette loi de lynch fût abrogée, un voleur pris en flagrant délit courait encore bien des chances de se la voir appliquer. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 4 | Mihinana | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||