|
|
Numbers |
Fanisana na Nomery |
Fanisana |
Les Nombres |
... | ... | ... | ... | ... |
Nom / Fan 32.34 |
And the children of Gad> built Dibon>, and Ataroth>, and Aroer, |
Ary ny taranak' i Gada nanao an' i Dibona sy Atarota sy Aroera |
Ny zanak' i Gada nanorina an' i Dibona, Atarota, Aroera, |
Les fils de Gad> construisirent Dibôn>, Atarot> et Aroèr, |
|
|
Deuteronomy |
Fifanekena na Detoronomia |
Fifanekena na Detoronomy |
Le Deutéronome |
... | ... | ... | ... | ... |
Deo / Dt 2.36 |
From Aroer, which is by the brink of the river of Arnon>, and from the city that is by the river, even unto Gilead>, there was not one city too strong for us: the Lord our God> delivered all unto us: |
Hatrany Aroera, izay eo amoron' ny lohasahan-driaka Arnona, dia hatramin' ny tanàna izay ao an-dohasaha ka hatrany Gileada, dia tsy nisy tanàna tsy afatsika; fa izy rehetra dia natolotr' i Jehovah Andriamanitsika teo anoloantsika. |
Hatrany Aroera amoron' ny lohasan-driaka Arnòna, sy ny tanàna eo anatin' ny lohasaha, ka hatrany Galaada, dia tsy nisy tanàna sarotra anihina ka tsy afatsika, fa natolotry ny Tompo Andriamanitsika ho antsika daholo. |
Depuis Aroèr qui est sur le bord de la vallée de l' Arnon>, et la ville qui est dans la vallée, jusqu'à Galaad>, il n' y eut pas pour nous de ville inaccessible ; Yahvé> notre Dieu> nous les livra toutes. |
... | ... | ... | ... | ... |
Deo / Dt 3.12 |
And this land, which we possessed at that time, from Aroer, which is by the river Arnon>, and half mount Gilead>, and the cities thereof, gave I unto the Reubenites> and to the Gadites>. |
Ary io tany io dia azontsika tamin' izany andro izany; hatrany Aroera, izay eo amoron' ny lohasahan-driaka Arnona, sy ny antsasaky ny tany havoan' i Gileada ary ny tanàna eo dia nomeko ny Robenita sy ny Gadita. |
Dia azontsika tamin' izay, izany tany izany. Nomeko ny Robenita sy ny Gadita ny hatrany Aroera izay manerinerina amin' ny lohasahan' i Arnona sy ny antsasaky ny tendrombohitr' i Galaada mbamin' ny tanànany. |
Nous avons alors pris possession de ce pays, à partir d' Aroèr sur le torrent de l' Arnon>. Je donnai aux Rubénites> et aux Gadites> la moitié de la montagne de Galaad>, avec ses villes. |
... | ... | ... | ... | ... |
Deo / Dt 4.48 |
From Aroer, which is by the bank of the river Arnon>, even unto mount Sion>, which is Hermon>, |
hatrany Aroera, izay ao amoron' ny lohasahan-driaka Arnona, ka hatramin' ny tendrombohitra Siona (Hermona izany), |
hatramin' i Aroera amoron' ny ranon-driaka Arnona, ka hatramin' ny tendrombohitra Siona, dia Hermona izany, |
depuis Aroèr qui est sur le bord de la vallée de l' Arnon> jusqu' au mont Siôn> c' est l' Hermon> , - |
|
|
Joshua |
Josoa |
Josoe |
Livre de Josué |
... | ... | ... | ... | ... |
Jos 12.2 |
Sihon> king of the Amorites>, who dwelt in Heshbon>, and ruled from Aroer, which is upon the bank of the river Arnon>, and from the middle of the river, and from half Gilead>, even unto the river Jabbok>, which is the border of the children of Ammon>; |
Sihona, mpanjakan' ny Amorita, izay nonina tany Hesbona ka nanjaka hatrany Aroera, eo amoron' ny lohasahan-driaka Arnona, ka hatreo afovoan' ny lohasaha sy ny antsasak' i Gileada, dia hatramin' ny lohasahan-driaka Jaboka, fari-tanin' ny taranak' i Amona, |
Sehona mpanjakan' ny Amoreana, izay nonina tao Hesebona; ny takatry ny fahefany dia hatrany Aroera, eo amin' ny ranon-driak' i Arnona, ary hatreo am-pamatonan' ny lohasaha amin' ny antsasak' i Galaada, ka hatramin' ny ranon-driaka Jaboaka, faritry ny tanin' ny taranak' i Amona, |
Sihôn>, roi des Amorites>, qui habitait Heshbôn>, avait pour domaine depuis Aroèr qui est sur le bord de la vallée de l' Arnon> y compris le fond de la vallée, la moitié de Galaad> et jusqu' au Yabboq>, le torrent qui est la frontière des Ammonites>; |
... | ... | ... | ... | ... |
Jos 13.9 |
From Aroer, that is upon the bank of the river Arnon>, and the city that is in the midst of the river, and all the plain of Medeba> unto Dibon>; |
dia hatrany Aroera, izay eo amoron' ny lohasahan-driaka Arnona, ary ny tanàna izay eo afovoan' ny lohasaha sy ny tany lemaka rehetra any Medeba ka hatrany Dibona, |
hatrany Aroera eo amoron' ny ranon-driaka Arnona, sy ny tanàna eo afovoan' ny lohasaha, ny tany lemaka Medabà rehetra hatrany Dibona, |
à partir d' Aroèr qui est sur le bord de la vallée de l' Arnon>, avec la ville qui est au fond de la vallée et tout le plateau depuis Médba> jusqu'à Dibôn>; |
... | ... | ... | ... | ... |
Jos 13.16 |
And their coast was from Aroer, that is on the bank of the river Arnon>, and the city that is in the midst of the river, and all the plain by Medeba>; |
Ary ny fari-taniny dia hatrany Aroera, izay eo amoron' ny lohasahan-driaka Arnona, ary ny tanàna izay eo afovoan' ny lohasaha sy ny tany lemaka rehetra any Medeba, |
ka izao no faritaniny, hatrany Aroera, eo amoron' ny ranon-driaka Arnona, sy ny tanàna eo afovoan' ny lohasaha, ny tany lemaka rehetra akaikin' i Medabà, |
Ils eurent donc pour territoire depuis Aroèr qui est sur le bord de la vallée de l' Arnon>, avec la ville qui est au fond de la vallée, tout le plateau jusqu'à Médba>, |
... | ... | ... | ... | ... |
Jos 13.25 |
And their coast was Jazer>, and all the cities of Gilead>, and half the land of the children of Ammon>, unto Aroer that is before Rabbah>; |
Ary ny faritaniny dia Jazera sy ny tanàna rehetra any Gileada ary ny antsasaky ny tanin' ny taranak' i Amona, hatrany Aroera, izay tandrifin' i Raba, |
ka izao no faritaniny: Jasera, ny tanànan' i Galaada rehetra, ny antsasaky ny tanin' ny taranak' i Amona, hatrany Aroera tandrifin' i Rabà, |
Ils eurent pour territoire Yazèr>, toutes les villes de Galaad>, la moitié du pays des Ammonites> jusqu'à Aroèr qui est en face de Rabba>, |
|
|
Judges |
Mpitsara |
Mpitsara |
Livre des Juges |
... | ... | ... | ... | ... |
Mts / Mpits 11.26 |
While Israel> dwelt in Heshbon> and her towns, and in Aroer and her towns, and in all the cities that be along by the coasts of Arnon>, three hundred years? why therefore did ye not recover them within that time? |
Raha ny Isiraely nitoetra telon-jato taona tany Hesboala sy ny zana-bohiny ary tany Aroera sy ny zana-bohiny ary tany amin' ny tanàna rehetra eny amoron' i Arnona, nahoana no tsy nalainareo ny tany tamin' izany andro izany? |
Indro efa telon-jato taona izao no nonenan' Israely tany Hesebona, sy ny tanàna momba azy, mbamin' ny tanàna rehetra amoron' i Arnona, ka nahoana no tsy nalainareo ireny nandritra izany fotoana izany? |
Quand Israël> s' est établi à Heshbôn> et dans ses dépendances, à Aroèr et dans ses dépendances, ainsi que dans toutes les villes qui sont sur les rives de l' Arnon> trois cents ans , pourquoi ne les avez-vous pas reprises à ce moment-là ? |
... | ... | ... | ... | ... |
Mts / Mpits 11.33 |
And he smote them from Aroer, even till thou come to Minnith>, even twenty cities, and unto the plain of the vineyards, with a very great slaughter. Thus the children of Ammon> were subdued before the children of Israel>. |
Dia namely azy izy hatrany Aroera ka hatrany akaikin' i Minita sy hatrany Abela-keramima, dia tanàna roa-polo, ka be dia be no maty. Dia resy teo anoloan' ny Zanak' Isiraely ny taranak' i Amona. |
ka nasiany hatrany Aroera ka hatrany akaikikaikin' i Menita, nahazoany tanàna roapolo, sy hatrany Abela-Keramina, ka dia resy mafy tokoa izy ireo. Dia voaetry teo anoloan' ny zanak' Israely ny taranak' i Amona. |
Il les battit depuis Aroèr jusque vers Minnit> vingt villes , et jusqu'à Abel-Keramim>. Ce fut une très grande défaite; et les Ammonites> furent abaissés devant les Israélites>. |
|
|
1st Samuel |
1 Samoela |
Samoela I |
1er Livre de Samuel |
... | ... | ... | ... | ... |
1Sm / 1Sam 30.28 |
And to them which were in Aroer, and to them which were in Siphmoth>, and to them which were in Eshtemoa>, |
sy ho an' izay ao Aroera sy ho an' izay ao Sifmota sy ho an' izay ao Estemoa |
an' ny ao Aroera, an' ny ao Sefamota, an' ny ao Estamao, |
à ceux d' Aroèr, à ceux de Siphmot>, à ceux d' Esthemoa>, |
|
|
2nd Samuel |
2 Samoela |
Samoela II |
2ème Livre de Samuel |
... | ... | ... | ... | ... |
2Sm / 2Sam 24.5 |
And they passed over Jordan>, and pitched in Aroer, on the right side of the city that lieth in the midst of the river of Gad>, and toward Jazer>: |
Ary nita an' i Jordana izy ireo ka nitoby tao Aroera eo ankavanan' ilay tanàna afovoan' ny lohasahan-driak' i Gada, dia nankany Jazera. |
Nony tafita an' i Jordany izy ireo, dia nitoby tao Aroera aloha, ankavanan' ilay tanàna, eo afovoan' ny lohasahan' i Gada, dia vao tao Jazera. |
Ils passèrent le Jourdain> et commencèrent par Aroèr et la ville qui est au milieu de la vallée, allèrent chez les Gadites> et vers Yazèr>. |
|
|
2nd Book of Kings |
2 Mpanjaka |
Mpanjaka II |
2ème Livre des Rois |
... | ... | ... | ... | ... |
2Mp 10.33 |
From Jordan> eastward, all the land of Gilead>, the Gadites>, and the Reubenites>, and the Manassites>, from Aroer, which is by the river Arnon>, even Gilead> and Bashan>. |
hatrany Jordana no ho miantsinanana, dia ny tany Gileada rehetra, ny Gadita sy ny Robenita ary ny Manasita, hatrany Aroera, izay eo amoron' ny lohasahan-driaka Arnona, dia Gileada sy Basana. |
hatrany Jordany any amin' ny fiposahan' ny masoandro, dia ny tany Galaada rehetra, ny Gadita, ny Robenita, ny Manasita, hatrany Aroera, amin' ny ranon-driaka Arnona, ka hatrany Galaada sy Basana. |
à partir du Jourdain> vers le soleil levant, tout le pays de Galaad>, le pays des Gadites>, des Rubénites>, des Manassites>, depuis Aroèr qui est sur le torrent d' Arnon>, Galaad> et Bashân>. |
|
|
1st Book of Chronicles |
1 Tantara |
Tantara I |
1er Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 5.8 |
And Bela> the son of Azaz>, the son of Shema>, the son of Joel>, who dwelt in Aroer, even unto Nebo> and Baalmeon>: |
ary Bela, zanak' i Azaza, zanak' i Sema, zanak' i Joela, izay nonina tao Aroera hatrany Nebo sy Balameona. |
Balà zanak' i Azaza zanak' i Sammà zanak' i Joela; Balà dia nonina tany Aroera ka hatrany Nebao sy Beela-Meona, |
Béla> fils de Azaz>, fils de Shéma>, fils de Yoèl>. C' est Ruben> qui, établi à Aroèr, s'étendait> jusqu'à Nebo> et Baal-Méôn>. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 11.44 |
Uzzia> the Ashterathite>, Shama> and Jehiel> the sons of Hothan> the Aroerite>, |
sy Ozia Astartita ary Sama sy Jeiela, zanak' i Hotama Aroerita, |
Ozia avy any Astarota; Samà sy Jehiela zanak' i Jotama avy any Aroera; |
Uziyya> d' Ashtarot>, Shama> et Yéuel> fils de Hotam> d' Aroèr, |
|
|
Book of Isaiah |
Isaia |
Izaia |
Livre d'Isaïe |
... | ... | ... | ... | ... |
Isa / Iz 17.2 |
The cities of Aroer are forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid. |
Efa lao ny tanànan' i Aroera ka ho an' ny andian' ny ondry aman' osy, handry ao ireo, ka tsy hisy hanaitaitra azy, |
Ny tanànan' i Aroera ilaozana, nafoy ho an' ny biby fiompy izy, ka mijanona ao tsy misy mampiala azy. |
abandonnées pour toujours, ses villes appartiendront aux troupeaux, ils s' y coucheront sans qu' on les effraie. |
|
|
Book of Jeremiah |
Jeremia |
Jeremia |
Livre de Jérémie |
... | ... | ... | ... | ... |
Jer / Jr 48.19 |
O inhabitant of Aroer, stand by the way, and espy; ask him that fleeth, and her that escapeth, and say, What is done? |
Ry mponina any Aroera, mijanòna eny an-dalambe, ka mitazàna, ary izay mandositra, na lehilahy na vehivavy, dia anontanio hoe: Nozoin' inona ianareo? |
Mijanòna eo an-dalambe, ka mitazàna, ry kala mponina ao Aroera; anontanio ny lehilahy mandositra, sy ny vehivavy mitsoaka, ka ataovy hoe: Inona no mihatra? |
Poste-toi sur la route et guette, habitante d' Aroèr, interroge fuyard et rescapé. Demande : "Qu' est-il arrivé" |