<- -> |
[King James Bible] Judges |
[Baiboly 1865] Mpitsara |
[Baiboly Katolika] Mpitsara |
[Bible de Jérusalem] Livre des Juges |
||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||
Mts / Mpits 8:1 | And the men of |
Ary hoy ny lehilahy amin' ny Efraima tamin' i Gideona: Ahoana izao zavatra nataonao taminay izao, no tsy nantsoinao izahay, raha nandeha hiady tamin' ny Midiana ianao? Dia nanome tsiny azy mafy ireo. | Ary hoy ny lehilahy amin' i Efraima tamin' i Jedeona: Mba ahoana kosa izany fomba nataonao taminay izany, no dia tsy niantso anay akory hianao raha handeha hiady amin' i Madiana? Sady nilàny sotasota izaitsizy izy. | Or les gens d' |
||||||||||||||||||||||
Mts / Mpits 8:2 | And he said unto them, What have I done now in comparison of you? Is not the gleaning of the grapes of |
Fa hoy Gideona taminy: Zinona izao nataoko izao. raha oharina amin' izay nataonareo? Tsy tsara va ny fitsimponam-boalobok' i Efraima noho ny fiotazam-boalobok' i Abiezera? | Fa izao no navalin' i Jedeona azy: Zinona moa no nataoko raha oharina amin' ny anareo? Moa tsy ny fitsimponam-boalobok' i Efraima aza no tsara, noho ny fararanom-boalobok' i Abiesera? | Il leur répondit : " Qu' ai-je donc fait en comparaison de vous ? Le grappillage d' |
||||||||||||||||||||||
Mts / Mpits 8:3 | Teo an-tananareo no nanoloran' Andriamanitra ny andrianan' ny Midiana, dia Oreba sy Zeba; ary inona no azoko atao, raha oharina amin' ny nataonareo? Ary rehefa nilaza izany teny izany Gideona, dia nitony ny fahatezeran' ireo taminy. | Fa teo an-tànanareo no natolotry ny Tompo ny andrianan' i Madiana, Oreba sy Zeba. Ka zinona no mety ho vitako raha oharina aminareo? Nony efa niteny izany izy, dia nionona ny hatezeran' izy ireo taminy. | C' est entre vos mains que |
|||||||||||||||||||||||
Mts / Mpits 8:4 | And |
Ary Gideona nankany Jordana, ka nita izy sy ny telon-jato lahy teo aminy, na dia efa reraka aza, mbola nanenjika ihany. | Dia tonga tany Jordany Jedeona ary nita azy izy sy ireo telonjato lahy momba azy; efa sasatra izy nefa mbola nitozo nanenjika ihany. | |||||||||||||||||||||||
Mts / Mpits 8:5 | And he said unto the men of |
Ary hoy izy tamin' ny mponina tao Sokota: Masìna ianareo, mba omeo mofo ny olona manaraka ahy, fa reraka izy, ary izaho manenjika an' i Zebaha sy Zalmona, mpanjakan' ny Midiana. | Ary hoy izy tamin' ny mponina ao Sokota. Raha sitrakareo mba omeo mofo ny vahoaka miaraka amiko fa reraka izy ireo, ary izaho manenjika an' i Zebea sy Salmanà, mpanjakan' i Madiana. | Il dit donc aux gens de |
||||||||||||||||||||||
Mts / Mpits 8:6 | And the princes of |
Fa hoy ireo andrianan' i Sokota: Moa efa voahazon' ny tananao ankehitriny va ny tànan' i Zebaha sy Zalmona, no homenay mofo ny miaramilamao? | Fa hoy ny navalin' ny lehiben' i Sokota: Efa voahazon' ny tànanao sahady ve ny tànan' i Zebea sy Salmanà, no hanome mofo izay miaramilanao izahay? | Mais les chefs de |
||||||||||||||||||||||
Mts / Mpits 8:7 | And |
Dia hoy Gideona: Rehefa voatolotr' i Jehovah eo an-tanako Zehaba sy Zalmona, dia handalasiko amin' ny tsilo avy any an-efitra sy ny sampivato ny tenanareo. | Dia hoy Jedeona: Aoka àry, fa rahefa voatolotry ny Tompo eo an-tànako kosa Zebea sy Salmanà dia hataoko hoto amin' ny tsilo any an' efitra sy amin' ny roy ny nofonareo. | " Eh bien! répliqua |
||||||||||||||||||||||
Mts / Mpits 8:8 | And he went up thence to |
Ary niakatra avy teo izy ka nankany Penoela, dia nanao teny tahaka izany koa tamin' ny olona tao; ary ny mponina tao Penoela koa dia namaly azy tahaka ny navalin' ny mponina tao Sokota ihany. | Avy eo izy dia niakatra nankany Fanoela ary niteny tamin' ny olona toraka ny teo; fa novalian' ny olona tao Fanoela izy toraky ny navalin' ny olona tany Sokota ihany koa. | De là, il monta à |
||||||||||||||||||||||
Mts / Mpits 8:9 | And he spake also unto the men of |
Dia niteny tamin' ny mponina tao Penoela izy ka nanao hoe: Raha tafaverina soa aman-tsara aho, dia horavako ity tilikambo ity. | Ka hoy izy tamin' ny olona tao Fanoela: Rahefa avy nandresy aho, dia hofongorako ity tilikambo ity. | Il répliqua également aux gens de |
||||||||||||||||||||||
Mts / Mpits 8:10 | Now |
Ary Zebaha sy Zalmona dia tonga tao Karkora mbamin' ny miaramila teo aminy tokony ho dimy arivo sy iray alin-dahy, dia izay sisa rehetra tamin' ny miaramila rehetra an' ny zanaky ny atsinanana; ary ny maty kosa dia roa alina sy iray hetsy, samy lehilahy mpitan-tsabatra avokoa ireo. | Tany Karkora Zebea sy Salmanà mbamin' ny tafiny niaraka taminy, dia lehilahy tokony ho dimy arivo sy iray alina, izay rehetra sisa tamin' ny foloalindahin' ny zanaky ny Atsinanana manontolo, fa maty ny lehilahy roa alina sy iray hetsy samy mpitan-tsabatra avokoa. | |||||||||||||||||||||||
Mts / Mpits 8:11 | And |
Ary Gideona niakatra tamin' ny lalan' ny mpitoetra an-day, atsinanan' i Noha sy Jogbeha, ka dia namely ny toby, raha mbola ilay tsy nanampo iny ny olona. | Niakatra Jedeona nihazo ny làlan' ny mpitoetra an-day ao atsinanan' i Nobe sy Jegbaà, ka namely ny toby izay natoky fa tsy haninona tsy haninona. | |||||||||||||||||||||||
Mts / Mpits 8:12 | And when |
Dia nandositra Zebaha sy Zalmona, ary nanenjika azy ny Isiraely ka nisambotra ny mpanjaka roa tamin' ny Midiana, dia Zebaha sy Zalmona, fa efa nampihorohoroiny avokoa ny toby rehetra. | Ka vaky nandositra Zebea sy Salamanà, nefa nenjehiny ka azony izy roa lahy mpanjakan' i Madiana, Zebea sy Salmanà, ary nampifanaritahany avokoa ny toby manontolo. | |||||||||||||||||||||||
Mts / Mpits 8:13 | And |
Dia niverina avy tamin' ny ady Gideona, zanak' i Joasy, avy teo amin' ny fiakarana Heresa; | Dia niverina avy tany amin' ny ady Jedeona zanak' i Joasy nihazo ny fiakarana Haresy. | Après la bataille, |
||||||||||||||||||||||
Mts / Mpits 8:14 | And caught a young man of the men of |
ary nisambotra zatovo tamin' ny mponina tao Sokota izy ka nanontany azy; dia nosoratan' ilay zatovo ny anaran' ireo andrianan' i Sokota sy ny loholona tao, ka fito amby fito-polo lahy izy. | Nisambotra zazalahy anankiray amin' ny mponina ao Sokota izy, nanontaniany, ka nosoratan' io ny anaran' ny lehibe sy ny loholona fitopolo lahy, ao Sokota. | Ayant arrêté un jeune homme des gens de |
||||||||||||||||||||||
Mts / Mpits 8:15 | And he came unto the men of |
Ary Gideona dia nankany amin' ny mponina tao Sokota ka nanao hoe: Indreo Zebaha sy Zalmona, izay efa nandatsanareo ahy hoe: Moa efa voahazon' ny tananao ankehitriny va ny tànan' i Zebaha sy Zalmona, no homenay mofo ny olonao efa reraka? | Tamin' izay dia nankao amin' ny mponina ao Sokota Jedeona, ka nanao hoe: Indreo eo Zebea sy Salmanà izay nanesoanareo ahy hoe: Efa voahazon' ny tànanao sahady ve ny tànan' i Zebea sy Salmanà, no hanome mofo izay miaramilanao sasatra izahay? | |||||||||||||||||||||||
Mts / Mpits 8:16 | And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of |
Dia naka ny loholona tao an-tanàna izy ary tsilo avy tany an-efitra sy sampivato, ka ireny no namaizany ny mponina tao Sokota. | Dia nosamboriny ny loholona tao an-tànana, ary rahefa nandray tsilo any an' efitra sy roy izy dia namaizany ny mponina tao Sokota izany. | Il saisit alors les anciens de la ville et, prenant des |
||||||||||||||||||||||
Mts / Mpits 8:17 | And he beat down the tower of |
Ary nandrava ny tilikambo tao Penoela koa izy ka namono ny lehilahy tao an-tanàna. | Noravany koa ny tilikambo tao Fanoela ary novonoiny ny lehilahy tao an-tanàna. | Il détruisit la tour de |
||||||||||||||||||||||
Mts / Mpits 8:18 | Then said he unto |
Dia hoy izy tamin' i Zebaha sy Zalmona: Lehilahy toy inona ange izay novonoinareo tany Tabara? Ary hoy izy roa lahy: Tahaka anao ihany izy. Nitarehin-janak' andriana avokoa izy rehetra. | Ary hoy izy tamin' i Zebea sy Salmanà: Lehilahy toy inona moa, izany novonoinareo tany Tabora izany? Dia hoy ireo: Tahaka anao izao izy; samy mitarehin-janak' andriana avokoa izy. | Puis il dit à |
||||||||||||||||||||||
Mts / Mpits 8:19 | And he said, They were my brethren, even the sons of my mother: as the |
Ary hoy izy: Rahalahiko, zanaky ny reniko ireo. Raha velona koa Jehovah, dia tsy mba hovonoiko ianareo, raha novelominareo ireo. | Ka hoy izy: Ny rahalahiko, zanak' i neny indrindra izany. Velona Iaveh! Tsy matiko hianareo, raha namelona an' ireo. | " C'étaient mes frères, fils de ma mère, reprit |
||||||||||||||||||||||
Mts / Mpits 8:20 | And he said unto |
Ary hoy izy tamin' i Jatera lahimatoany: Mitsangàna, ka vonoy izy roa lahy. Fa ilay zatovo tsy nanatsoaka ny sabany, fa natahotra, satria mbola tanora fanahy izy. | Ary hoy izy tamin' i Jetera zanany lahimatoa: Mitsangàna, ka vonoy ireo. Fa tsy nanatsoaka ny sabany ity zatovo fa natahotra izy satria mbola tanora. | Alors il commanda à |
||||||||||||||||||||||
Mts / Mpits 8:21 | Then |
Ary hoy Zebaha sy Zalmona: Aoka ianao no hitsangana hamely anay; fa araka ny toetry ny olona ihany ny heriny. Dia nitsangana Gideona ka namono an' i Zebaha sy Zalmona ary naka ny ravaka sarim-bolan-tsinana, izay teo amin' ny vozon' ny ramevany. | Dia hoy Zebea sy Salmanà: Ny tenanao no mitsangàna dia miantoraha aminay, fa araka ny toetry ny olona ihany ny heriny. Nitsangana Jedeona ka namony an' i Zebea sy Salmanà, ary naka ny sarim-bolan-tsinana teny amin' ny vozon-dramevan' ireo. | |||||||||||||||||||||||
Mts / Mpits 8:22 | Then the men of |
Dia hoy ny lehilahy amin' ny Isiraely tamin' i Gideona: Manapaha anay ianao sy ny zanakao ary ny zafinao; fa efa namonjy anay tamin' ny tanan' ny Midiana ianao. | Dia hoy ny lehilahy amin' Israely tamin' i Jedeona: Aoka hanjaka aminay hianao sy ny zanakao ary ny zafinao, satria hianao no nanafaka anay tamin' ny tànan' i Madiana. | Les gens d' |
||||||||||||||||||||||
Mts / Mpits 8:23 | And |
Fa hoy Gideona taminy: Tsy hanapaka anareo aho, ary tsy hanapaka anareo koa ny zanako; Jehovah ihany no hanapaka anareo. | Hoy Jedeona taminy: Tsy hanjaka aminareo aho, na ny zanako, fa Iaveh ihany no hanjaka aminareo. | Mais |
||||||||||||||||||||||
Mts / Mpits 8:24 | And |
Ary hoy koa Gideona taminy: Zavatra iray loha monja no hany mba angatahiko aminareo; aoka samy hanome ahy ny kavina izay avy amin' ny babony avy ianareo (fa nanana kavim-bolamena ireny, satria Isimaelita). | Misy zavatra iray angatahiko aminareo: Samia hianareo manome ahy ny peratra azonareo tamin' ny babony avy. Fa nanam-peratra volamena ny fahavalo, satria Ismaelita izy ireny. | " Laissez-moi, ajouta |
||||||||||||||||||||||
Mts / Mpits 8:25 | And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and did cast therein every man the earrings of his prey. | Dia hoy kosa ny olona: Eny, fa homenay tokoa izany. Dia namelatra lamba ny olona, ka samy nanipy ny kavina izay avy tamin' ny babony teo. | Ka hoy ny olona: Omenay an-tsitra-po raha izany. Sady namelatra lamba izy ire ka samy nanipy ny peratra azony tamin' ny babo avy. | " Nous les donnerons volontiers ", répondirent-ils. Il étendit donc son manteau et ils y jetèrent chacun un anneau de son butin. | ||||||||||||||||||||||
Mts / Mpits 8:26 | And the weight of the golden earrings that he requested was a thousand and seven hundred shekels of gold; beside ornaments, and collars, and purple raiment that was on the kings of |
Ary ny lanjan' ny kavim-bolamena nangatahiny dia sekely volamena fiton-jato amby arivo, afa-tsy ny ravaka sarim-bolan-tsinana sy ny kavina voavola sy ny lamba volomparasy, izay teny amin' ireo mpanjakan' ny Midiana, ary ny rojo, izay teny amin' ny vozon' ny ramevany. | Ary nisy fiton-jato amby arivo sikla ny lanjan' ny pera-bolamena nangatahin' i Jedeona afa-tsy ny sarim-bolan-tsinana aman-kavina sy ny fitafiana jaky nentin' ny mpanjakan' i Madiana, mbamin' ny fehivozona teny amin' ny vozon-dramevany. | Le poids des anneaux d' or qu' il avait demandés s'éleva à mille sept cents sicles d' or, sans compter les croissants, les pendants d' oreilles et les vêtements de pourpre que portaient les rois de |
||||||||||||||||||||||
Mts / Mpits 8:27 | And |
Dia nataon' i Gideona efoda ireo, ka nataony tao an-tanànany, dia tao Ofra; ary ny Isiraely rehetra nankany nijangajanga nanaraka izany efoda izany; ary tonga fandrika tamin' i Gideona sy ny ankohonany izany. | Nanaovan' i Jedeona efoda izany volamena izany, dia napetrany ao an-tanànany ao Efrà, ka nankany avokoa Israely rehetra nitolo-tena teo amin' izany efoda izany, ary tonga fandrika ho an' i Jedeona sy ny ankohonany izany. | |||||||||||||||||||||||
Mts / Mpits 8:28 | Thus was |
Dia resy teo anoloan' ny Zanak' Isiraely ny Midiana ka tsy nahatraka ny lohany intsony. Dia nandry efa-polo taona ny tany tamin' ny andron' i Gideona. | Dia voaetry teo anatrehan' ny zanak' Israely Madiana, fa tsy nahatraka ny lohany intsony, ka nandry efapolo taona ny tany tamin' ny andron' i Jedeona. | Ainsi |
||||||||||||||||||||||
Mts / Mpits 8:29 | And |
Dia nandeha Jerobala, zanak' i Joasy, ka nitoetra tao an-tranony. | Ary nody Jerobaala zanak' i Joasy, ka nonina tao an-tranony. | |||||||||||||||||||||||
Mts / Mpits 8:30 | And |
Ary Gideona nanan-janaka fito-polo lahy izay naterany: fa maro vady izy. | Fitopolo lahy no zanaka naterak' i Jedeona fa maro vady izy. | |||||||||||||||||||||||
Mts / Mpits 8:31 | And his concubine that was in |
Ary ny vaditsindranony, izay tany Sekema, dia niteraka zazalahy taminy koa, ka ny anarany nataony hoe Abimeleka. | Niteraka zazalahy taminy koa ny vadin-tsindranony tany Sikema, ka natao hoe Abimeleka ny anarany. | Sa concubine qui résidait à |
||||||||||||||||||||||
Mts / Mpits 8:32 | And |
Dia maty Gideona. zanak' i Joasy, rehefa tratrantitra tsara, ka nalevina tao amin' ny fasan' i Joasy rainy tao Ofran' ny Abiezrita izy. | Tratra antitra tsara Jedeona, zanak' i Joasy, vao maty; ary tao amin' ny fasan' i Joasy rainy izy no nalevina, tao Efran' i Abiesera. | |||||||||||||||||||||||
Mts / Mpits 8:33 | And it came to pass, as soon as |
Ary rehefa maty Gideona, dia nijangajanga nanaraka ireo Bala indray ny Zanak' Isiraely ka nanao an' i Bala-berita ho andriamaniny. | Nony maty Jedeona dia nitolo-tena tamin' ireo Baala indray ny zanak' Israely; ka Baala-Berita no nataony andriamaniny. | Après la mort de |
||||||||||||||||||||||
Mts / Mpits 8:34 | And the children of |
Ary ny Zanak' Isiraely tsy nahatsiaro an' i Jehovah Andriamaniny, Izay efa namonjy azy tamin' ny tanan' ny fahavalony rehetra nanodidina, | Tsy notsarovan' ny zanak' Israely intsony Iaveh Andriamanitr' izy ireo, izay nanafaka azy tamin' ny tànan' ny fahavalony rehetra nanodidina azy; | Les |
||||||||||||||||||||||
Mts / Mpits 8:35 | Neither shewed they kindness to the house of |
sady tsy nanao soa tamin' ny taranak' i Jerobala (na Gideona), araka izay soa rehetra nataon' i Gideona tamin' ny Isiraely, izy. | ary tsy nampiseho firaiketam-po tamin' ny taranak' i Jerobaala-Jedeona araka ny soa rehetra nataony tamin' Israely. | Et à la maison de |
||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] Judges |
[Baiboly 1865] Mpitsara |
[Baiboly Katolika] Mpitsara |
[Bible de Jérusalem] Livre des Juges |