<- -> |
[King James Bible] Joshua |
[Baiboly 1865] Josoa |
[Baiboly Katolika] Josoe |
[Bible de Jérusalem] Livre de Josué |
|||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||||||||||
Jos 17:1 | There was also a lot for the tribe of |
Ary nahazo zara-tany tamin' ny filokana koa ny firenen' i Manase (fa izy no lahimatoan' i Josefa), dia Makira, lahimatoan' i Manase, rain' i Gileada, fa izy no mpanafika ka nahazo an' i Gileada sy Basana. | Mbola nisy zara tany koa ho an' ny fokon' i Manase araka ny filokana noho izy lahimatoan' i Josefa. Makira lahimatoan' i Manase sy rain' i Galaada dia nahazo an' i Galaada sy Basana, satria lehilahy mpiantafika izy. | Le lot de la tribu de |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 17:2 | There was also a lot for the rest of the children of |
Ary nisy koa ho an' ny taranak' i Manase sisa araka ny fokony, dia ho an' ny taranak' i Abiezera sy Heleka sy Asriela sy Sekema sy Hefera ary Semida: ireo no zanakalahin' i Manase, zanak' i Josefa, araka ny fokony. | Ny taranak' i Manase sisa koa, dia samy nomena anjara araka ny fianakaviany avy, dia ny taranak' i Abiezera, ny taranak' i Heleka, ny taranak' i Esriela, ny taranak' i Sekema, ny taranak' i Hefera, ary ny taranak' i Semidà; ireo no zanakalahin' i Manase zanak' i Josefa, araka ny fianakaviany. | Puis ce fut pour les autres fils de |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 17:3 | But |
Fa Zelofada, zanak' i Hefera, zanak' i Gileada, zanak' i Matira, zanak' i Manase, kosa tsy mba nanan-janakalahy, fa zanakavavy ihany; ary izao no anaran' ny zananivavy: Mahala sy Noa sy Hogla sy Milka ary Tirza. | Salfaada, zanak' i Hefera, zanak' i Galaada, zanak' i Makira, zanak' i Manase, tsy nanan-janakalahy, fa zanakavavy no nananany; ka ireto no anaran' ny zanany vavy: Maalà, Noà, Heglà, Melkà, ary Tersà. | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 17:4 | And they came near before |
Dia nanatona teo anatrehan' i Eleazara mpisorona sy Josoa, zanak' i Nona, ary ny loholona izy ireo ka nanao hoe: Jehovah efa nandidy an' i Mosesy hanome anay zara-tany eo amin' ny anadahinay. Ary dia nomeny lova teo amin' ny rahalahin-drainy izy araka ny didin' i Jehovah. | Nankeo anatrehan' i Eleazara mpisorona sy teo anatrehan' i Josoe zanak' i Nòna, sy teo anatrehan' ny filohany izy ireo, ka nanao hoe: Nandidy an' i Moizy Iaveh hanome zara tany anay eo amin' ny anadahinay. Dia nomena zara tany teo amin' ny rahalahin-drainy izy ireo, araka ny didin' ny Tompo. | Elles se présentèrent devant le prêtre |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 17:5 | And there fell ten portions to |
Dia nahazo anjaram-polo Manase afa-tsy ny tany Gileada sy Basana, izaY any an-dafin' i Jordana, | Koa nahazo anjaram-polo Manase, afa-tsy ny tany Galaada sy Basàna, any an-dafin' i Jordany, | Il échut donc à |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 17:6 | Because the daughters of |
satria ny zanakavavin' i Manase niara-nahazo lova tamin' ny zananilahy; ary ny tany Gileada dia an' ny zanakalahin' i Manase sisa. | satria ny zanaka vavin' i Manase dia nahazo lova teo afovoan' ny zanakalahin' i Manase sisa. | puisque les filles de |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 17:7 | And the coast of |
Ary ny fari-tanin' i Manase dia hatrany Asera ka hatrany Mikmeta, tandrifin' i Sekema, dia nandroso tamin' ny ankavanana hatramin' ny mponina any En-tapoa. | Ny faritry ny tanin' i Manase, dia hatrany Asera no mankany Makmetata, izay tandrifin' i Sikema, ka nandroso niankavanana ny faritry ny tany mankany amin' ny mponina ao En-Tafoà: | La frontière de |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 17:8 | Now |
Ary an' i Manase ny tany Tapoa; fa Tapoa kosa, izay eo amin' ny fari-tanin' i Manase, dia an' ny taranak' i Efraima. | An' i Manase ny tany momba an' i Tafoà; fa Tafoà any amin' ny vava tanin' i Manase, no an' ny taranak' i Efraïma. | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 17:9 | And the coast descended unto the river |
Ary ny fari-taniny dia nidina hatreo atsimon' ny lohasahan-driak' i Kana; ireo tanana teo amin' ny tanànan' i Manase ireo dia an' i Efraima; ary ny faritanin,i Manase dia teo avaratry ny lohasahan-driaka. ka dia nihatra tamin' ny ranomasina. | Dia nidina ny faritry ny tany ho ao amin' ny ranon-driak' i Kanà, eo atsimon' ny ranon-driaka; ny tanàna amin' io tany io, izay lasan' i Efraïma, dia tao afovoan' ny tanànan' i Manase, ary ao avaratry ny ranon-driaka ka mipaka amin' ny ranomasina, no faritry ny tanin' i Manase. | La frontière descendait au torrent de |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 17:10 | Southward it was |
Ny atsimo dia an' i Efraima, ary ny avaratra dia an' i Manase, ary ny ranomasina no fari-taniny; ary nihatra tamin' i Asera teo avaratra sy tamin' Isakara teo atsinanana izy. | Koa ny ao atsimo dia an' i Efraïma, fa ny ao avaratra no an' i Manase, ary ny ranomasina no mamaritra azy. Eo avaratra izy manolotra an' i Asera, ary ao atsinanana, an' i Isakara. | Le midi était à |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 17:11 | And |
Ary Manase nahazo anjara koa teo amin' Isakara sy teo amin' i Asera, dia Beti-sana sy ny zana-bohiny ary Ibleama sy ny zana-bohiny ay ny mponina any Dora sy ny zana-bohiny ary ny mponina any En-dora koa sy ny zana-bohiny ary ny mponina any Tanaka sy ny zana-bohiny ary ny mponina any Megido sy ny zana-bohiny, dia amin' ny havoana telo ireo. | Izao no lasan' i Manase tao amin' ny tanin' Isakara sy Asera: Betisàna sy ny tanàna momba azy, Jeblaama sy ny tanàna momba azy, ny mponina ao Dora sy ny tanàna momba azy, ny mponina ao Tenàka sy ny tanàna momba azy, ny mponina ao Magedao sy ny tanàna momba azy: ireo no faritanin' i Havoan-telo. | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 17:12 | Yet the children of |
Kanefa tsy nahazo ireo tanàna ireo ny taranak' i Manase: fa tian' ny Kananita hitoerana indrindra izany tany izany. | Tsy nahazo an' ireo tanàna ireo ny zanak' i Manase, ka dia sahy nipetraka tamin' izany tany izany ny Kananeana. | Mais comme les fils de |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 17:13 | Yet it came to pass, when the children of |
Fa rehefa nihahery ny Zanak' Isiraely dia nampanao fanompoana ny Kananita izy, fa tsy nandroaka azy rehetra. | Nony efa nihamahery ny zanak' Israely dia nampandoaviny hetra ny Kananeana fa tsy noroahiny. | Cependant lorsque les |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 17:14 | And the children of |
Dia niteny tamin' i Josoa ny taranak' i Josefa ka nanao hoe: Nahoana no lova iray sy anjara iray ihany no nomenao ahy, kanefa aho efa tonga firenena lehibe, fa notahin' Jehovah toy izao mandraka ankehitriny ? | Ary niteny tamin' i Josoe, ny taranak' i Josefa ka nanao hoe: Efa tonga vahoaka be izahay izao, ary notahin' ny Tompo mandrak' androany izahay, ka nahoana no dia loka iray sy anjara iray ihany no nomenao anay? | Les fils de |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 17:15 | And |
Dia hoy Josoa taminy: Raha firenena lehibe ary ianao, dia miakara any amin' ny ala, ka miteveza honenanao any amin' ny tanin' ny Perizita sy ny Refaita, fa tery loatra aminao ny tany havoan' i Efraima. | Dia hoy Josoe taminy: Raha vahoaka be àry hianareo miakara any an' ala, ka miteveza any amin' ny tanin' ny Ferezeana sy ny Refaima honenanareo, rahefa ety tsy omby anareo ny tendrombohitr' i Efraïma. | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 17:16 | And the children of |
Dia hoy ny taranak' i Josefa: Tsy ampy ho anay ny tany havoana; ary manana kalesy vy ny Kananita rehetra, izay monina any amin' ny tany lemaka, dia izay any Beti-sana sy ny zana-bohiny ary izay any amin' ny tany lemaka Jezirela. | Fa hoy ny taranak' i Josefa: Ny tendrombohitra dia tsy omby anay, nefa samy manan-kalesy vy avokoa ao amin' ny Kananeana rehetra monina amin' ny tany lemaka, na ireo any Betisàna sy ny tanàna momba azy, na ireo amin' ny lohasahan' i Jezraela. | Les fils de |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 17:17 | And |
Dia hoy Josoa tamin' ny taranak' i Josefa, dia Efraima sy Manase: Firenena lehibe ianao ka mahery indrindra: tsy anjara iray ihany no ho azonao, fa tany havoana koa; fa ala izany ka tevezo, dia ho anao ny an-tsisiny: fa handroaka ny Kananita ianao, na dia manana kalesy vy aza izy ireo sady mahery. | Izao no navalin' i Joseo ny fianakavian' i Josefa, dia Efraïma sy Manase: Vahoaka be hianao; ka be hery koa; dia tsy anjara iray ihany no anao; | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 17:18 | But the mountain shall be thine; for it is a wood, and thou shalt cut it down: and the outgoings of it shall be thine: for thou shalt drive out the |
fa ho anao koa ny tendrombohitra; ala izany ka dia hotevenao dia ho anao ny sisiny, satria horoahinao ny Kananeana na manan-kalesy vy sy mahery aza izy. | mais tu auras une montagne; il est vrai que c' est une forêt, mais tu la défricheras et ses limites seront à toi. Et même, tu déposséderas les |
||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] Joshua |
[Baiboly 1865] Josoa |
[Baiboly Katolika] Josoe |
[Bible de Jérusalem] Livre de Josué |