<- -> |
[King James Bible] Book of Zechariah |
[Baiboly 1865] Zakaria |
[Baiboly Katolika] Zakaria |
[Bible de Jérusalem] Livre de Zacharie |
|||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||
Zak / Za 9:1 | The burden of the word of the |
Teny faminaniana avy tamin' i Jehovah ny amin' ny loza hanjo ny tany Hadraka, Ary Damaskosy no hiharany - Fa ny mason' i Jehovah mandinika ny olombelona Mbamin' ny firenena rehetra amin' ny Isiraely - | Teny fitsarana. Tenin' ny Tompo mamely ny tany Hadraky; ary ao Damasa no ho fonenany, - fa ny mason' ny Tompo dia eo amin' ny olona, sy eo amin' ny fokon' Israely rehetra; - | Proclamation La parole de |
|||||||||||||||
Zak / Za 9:2 | And |
Sy Hamata koa, izay mifanolotra aminy, Ary Tyro sy Sidona koa, satria hendry izy. | ary koa ao Hamata, mifanolotra amin' i Damasa, sy ao Tira mbamin' i Sidona, satria be fahendrena izy. | ||||||||||||||||
Zak / Za 9:3 | And |
Ary Tyro nanao manda mafy ho azy Ka nanangona volafotsy hoatra ny vovoka Sy volamena tsara hoatra ny fotaka eny an-dalambe. | Tira dia nanao trano mimanda ho azy, nanangona volafotsy hoatra ny vovoka, sy volamena hoatra ny fotaka eny an-dalambe. | ||||||||||||||||
Zak / Za 9:4 | Behold, the |
Indro, hofoanan' ny Tompo ny fananany, Sady hasiany koa ny heriny ao amin' ny ranomasina; Ary ny tenany ho levon' ny afo. | Indro fa ho azon' ny Tompo izy io; hasiany ny heriny eny amin' ny ranomasina, ary ny tenany ho levonin' ny afo. | Voici que le Seigneur en prendra possession, en mer il défera sa puissance, elle-même sera dévorée par le feu. | |||||||||||||||
Zak / Za 9:5 | Askelona hahita izany ka ho raiki-tahotra, Gaza koa, ka ho toran-kovitra indrindra, Ary Ekrona, fa ho tonga henatra ny fanantenany; Tsy hisy mpanjaka intsony ao Gaza, Ary Askelona tsy honenana. | Hahita izany Askalona, ka hatahotra; Gaza koa hiolanolana azon' ny fijaliana; ary Akarona koa, fa efa ho levona ny fanantenany. Gaza, tsy hanam-panjaka intsony, ary tsy honenana intsony Askalona. | |||||||||||||||||
Zak / Za 9:6 | And a bastard shall dwell in |
Zazasary no ho mpanjaka ao Asdoda, Ary hofoanako ny reharehan' ny Filistina. | Vahiny tsy manjary no haka fonenana ao Azota, ary hofoanako ny avonavon' ny Filistina. | et un bâtard habitera |
|||||||||||||||
Zak / Za 9:7 | And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: but he that remaineth, even he, shall be for |
Hesoriko eny am-bavany ny ràny, Sy ny fahavetavetany tsy ho eny anelanelan' ny nifiny; Ary izy koa ho sisa ho an' Andriamanitsika Sy ho toy ny lohany amin' ny firenen' i Joda, Ary Ekrona ho toy ny Jebosita. | Hesoriko avy any am-bavany ny rany; ary ho avy eo anelanelan' ny nifiny ny fahavetavetany; ka izy koa dia ho sisa ho an' Andriamanitsika; ho toy ny lohany amin' i Jodà, ary Akarona ho toy ny Jeboseana. | j'ôterai son sang de sa bouche, ses abominations d' entre ses dents. Lui aussi sera un reste pour |
|||||||||||||||
Zak / Za 9:8 | And I will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes. | Ary hitoby Aho hiaro ny tranoko noho ny miaramila betsaka, Dia noho izay mandroso sy miverina; Ary tsy hisy mpampahory handeha hamaky eo aminy intsony, Fa ankehitriny dia efa hitan' ny masoko. | Hitoby manodidina ny tranoko aho; hiaro azy amin' ny tafika rehetra sy amin' ny mpandehandeha rehetra; ka tsy hisy mpampahory hamaky eo aminy intsony, fa ny masoko no efa nahita ankehitriny. | Je camperai pour ma maison en avant-poste contre ceux qui vont et qui viennent, plus d' oppresseur pour passer sur eux, car maintenant mes yeux sont ouverts. | |||||||||||||||
Zak / Za 9:9 | Rejoice greatly, O daughter of |
Mifalia indrindra, ry Ziona zanakavavy; Manaova feo fifaliana, ry Jerosalema zanakavavy; Indro, ny Mpanjakanao avy ho anao; Marina Izy sady manam-pamonjena, Malemy fanahy sady mitaingina boriky Dia zana-boriky tanora. | Mifalia amin' ny hafaliana lehibe, ry zanakavavin' i Siona! Manaova feo firavoravoana, ry zanakavavin' i Jerosalema. Fa indro ny Mpanjakanao avy ho atý aminao; marina izy sady arovan' Andriamanitra; manetry tena mitaingina ampondra dia ampondra tanora, zanak' ampondravavy. | Exulte avec force, fille de |
|||||||||||||||
Zak / Za 9:10 | And I will cut off the chariot from |
Ary hofoanako tsy hisy kalesy intsony Efraima, Na soavaly any Jerosalema, Hofoanana koa ny tsipìka fiadiana, Ary hiteny fiadanana amin' ny jentilisa Izy; Ny fanapahany dia hatramin' ny ranomasina ka hatramin' ny ranomasina Ary hatramin' ny Ony ka hatramin' ny faran' ny tany. | Hofoanako tsy hisy ny kalesa fiadiana any Efraima, mbamin' ny soavaly ao Jerosalema, Ary hopotehina ny tsipìka fiadiana. Hilaza fiadanana amin' ny firenena izy; ny fanjakany dia hahatratra ny hatramin' ny ranomasina ka hatramin' ny ranomasina; ary hatramin' ny ony ka hatramin' ny faran' ny tany. | Il retranchera d' |
|||||||||||||||
Zak / Za 9:11 | As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water. | Ny aminao koa, noho ny ran' ny fanekena taminao no efa namoahako ny mpifatotrao avy tao an-davaka tsy misy rano. | Ho anao koa, noho ny ran' ny fanekena taminao, no efa hamoahako ny mpifatotrao avy ao an-davaka tsy misy rano. | Toi aussi, pour le sang de ton alliance, j' ai renvoyé tes captifs de la fosse où il n' y a pas d' eau. | |||||||||||||||
Zak / Za 9:12 | Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto thee; | Miverena ho amin' ny fiarovana mafy, ianareo mpifatotra manana ny fanantenana! Anio no hanambarako hoe: Hanonitra roa heny ho anao Aho. | Miverena ho ao amin' ny fitoerana mimanda, hianareo babon' ny fanantenana. Mbola lazaiko anio izao: Indroa heny no haveriko aminao. | Revenez vers la place forte, captifs pleins d' espoir. Aujourd' hui même, je le déclare, c' est le double que je vais te rendre. | |||||||||||||||
Zak / Za 9:13 | When I have bent |
Fa nohenjaniko ho Ahy Joda, Efraima nataoko zana-tsipìka; Ary hotairiko ny zanakao, ry Ziona, hiady amin' ny zanakao, ry Grisia, Ary hataoko toy ny sabatry ny lehilahy mahery ianao, | Fa henjaniko ho ahy, Jodà, ary ataoko amin' ny tsipìka Efraima. Hamporisika ny zanakao aho, ry Siona, hiady amin' ny zanakao, ry Javana, ary hataoko toy ny sabatry ny lehilahy mahery hianao. | Car j' ai tendu pour moi |
|||||||||||||||
Zak / Za 9:14 | And the |
Ary Jehovah hiseho ao aminy, Ka handeha toy ny helatra ny zana-tsipìkany, Jehovah Tompo hitsoka anjomara Ka handeha amin' ny tafio-drivotra any atsimo. | Hiseho eo ambonin' izy ireo Iaveh, hitsoriaka toy ny helatra, ny zana-tsipìkany. Hampaneno ny trompetra ny Tompo Iaveh, ary handroso amin' ny tafio-drivotra any atsimo. | Alors |
|||||||||||||||
Zak / Za 9:15 | The |
Ary Jehovah, Tompon' ny maro, no hiaro ireny; Dia hihinana ireny ka hanitsakitsaka vaton' antsamotady; Ary hisotro ireny ka hihorakoraka tahaka ny azon' ny divay, Ary ho feno toy ny lovia famafazana ireny, dia toy ny zoron' ny alitara. | Harovan' ny Tompon' ny tafika izy ireo; ka handevona, hanitsakitsaka ny vaton' antsamotady, hisotro, hihavatravatra toy ny azon-divay, ary ho feno toy ny kapoaka fisoronana, toy ny tandroky ny otely. | ||||||||||||||||
Zak / Za 9:16 | And the |
Ary hovonjen' i Jehovah Andriamaniny ireny amin' izany andro izany Toy ny olona izay ondriny; Fa ho toy ny vaton-tsatro-boninahitra Mamirapiratra eny amin' ny taniny ireny. | Iaveh, Andriamaniny, no ho famonjena azy ireo, amin' izany andro izany; dia ho famonjen' ny andian' ondry izay vahoakany; izy ireo ho toy ny vaton-tsatro-boninahitra, hampirapiratra eo amin' ny taniny. | Et il les sauvera, |
|||||||||||||||
Zak / Za 9:17 | For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids. | Fa akory ny hasoany! ary akory ny hatsaran-tarehiny! Vary no hampaharoroka ny zatovo, Ary ranom-boaloboka kosa ny zazavavy. | Endrey izany fandrosoana, endrey izany hatsaran-tarehin' izy ireo! Ny vary, hampitombo ny zatovo, ary ny divay vaovao, hampitombo ny virjiny. | Qu' il sera beau! Qu' il sera splendide! Le blé fera s' |
|||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] Book of Zechariah |
[Baiboly 1865] Zakaria |
[Baiboly Katolika] Zakaria |
[Bible de Jérusalem] Livre de Zacharie |