<- -> |
[King James Bible] Book of Zechariah |
[Baiboly 1865] Zakaria |
[Baiboly Katolika] Zakaria |
[Bible de Jérusalem] Livre de Zacharie |
|||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||
Zak / Za 3:1 | And he shewed me |
Ary dia nasehony ahy fa, indro, Josoa mpisoronabe nitsangana teo anatrehan' Ilay Anjelin' i Jehovah, ary Satana nitsangana teo an-kavanany hiampanga azy. | Nasehony ahy Jesosy, mpisorona lehibe, nitsangana teo anatrehan' ilay anjelin' ny Tompo, ary Satana nitsangana teo ankavanan' io mba hanohitra azy. | Il me fit voir |
|||||||||||||||
Zak / Za 3:2 | And the |
Ary hoy Jehovah tamin' i Satana: Hananatra anao anie Jehovah, ry Satana; eny, Jehovah Izay nifidy an' i Jerosalema anie hananatra anao; tsy forohana nosarihana tamin' ny afo va ity? | Dia hoy Iaveh tamin' i Satana: Aoka hosakanan' ny Tompo hianao, ry Satana, aoka hianao hosakanan' ny Tompo, izay nifidy an' i Jerosalema! Tsy forohana nosarihana avy ao amin' ny afo va ity? | L' ange de |
|||||||||||||||
Zak / Za 3:3 | Now |
Ary Josoa nitafy fitafiana maloto ary nitsangana teo anoloan' Ilay Anjely. | Ary nitafy maloto Jesosy sy nitsangana teo anatrehan' ilay anjely. | Or |
|||||||||||||||
Zak / Za 3:4 | And he answered and spake unto those that stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And unto him he said, Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with change of raiment. | Dia namaly Jehovah ka nilaza tamin' izay nitsangana teo anoloany hoe: Esory aminy ny fitafiana maloto. Ary hoy koa Izy taminy: Indro, efa nesoriko ny helokao, ary hampiakanjoiko akanjo fihaingoana ianao. | Ary niteny ilay anjely ka nilaza tamin' ireo nitsangana teo anatrehany nanao hoe: Esory ny fitafiana maloto eny aminy. Dia hoy izy taminy: Jereo, efa nesoriko taminao ny haratsianao; sady fitafiana fitondra amin' ny fety no natafiko anao. | Prenant la parole, celui-ci parla en ces termes à ceux qui se tenaient devant lui : Enlevez-lui ses habits sales et revêtez-le d' habits somptueux; et lui dit : Vois, j' ai enlevé de dessus toi ton iniquité. | |||||||||||||||
Zak / Za 3:5 | And I said, Let them set a fair mitre upon his head. So they set a fair mitre upon his head, and clothed him with garments. And the angel of the |
Dia hoy izaho: Aoka hasiany hamama madio eo an-dohany. Ka dia nasiany hamama madio teo an-dohany, sady nampitafiny izy; ary Ilay Anjelin' i Jehovah dia nitsangana teo. | Ary hoy aho: Aoka hasiany hamama madio eo an-dohany. Dia nasian' izy ireo hamama madio teo an-dohany, sady notafiany izy; ary nitsangana teo ilay anjelin' ny Tompo. | mettez sur sa tête une tiare propre. On mit sur sa tête une tiare propre et on le revêtit d' habits propres. L' ange de |
|||||||||||||||
Zak / Za 3:6 | And the angel of the |
Ary Ilay Anjelin' i Jehovah nilaza marimarina tamin' i Josoa hoe: | Ka izao no fanambarana nolazain' ilay anjelin' ny Tompo, tamin' i Jesosy: | Puis l' ange de |
|||||||||||||||
Zak / Za 3:7 | Thus saith the |
Izao no lazain' i Jehovah, Tompon' ny maro: Raha mizotra amin' ny lalako ianao sy mitandrina ny didiko, dia ianao no hitsara ny amin' ny tranoko sy hitandrina ny kianjako, sady homeko lalana ho amin' ireo mitsangana ireo ianao. | Izao no lazain' ny Tompon' ny tafika: Raha mizotra amin' ny lalako hianao sy mahatoky hianao amin' ny fanaovana ny raharahako, dia hanapaka ny tranoko koa hianao; sy hiambina ny kianjako, sady havelako malalaka hiditra ho isan' ireto izay mitoetra aty. | Ainsi parle |
|||||||||||||||
Zak / Za 3:8 | Hear now, O |
Koa mihainoa, ry Josoa mpisoronabe, dia ianao sy ny namanao izay mipetraka eo anoloanao; fa olona atao fahagagana ireo; fa, indro, ho entiko Rantsana Mpanompoko. | Mihainoa ary, ry Jesosy, mpisorona lehibe, hianao sy ireo namanao mipetraka eo anoloanao: - fa olona hatao fambara ireo: - Indro aho efa hampiavy ilay Solofo, mpanompoko. | Écoute donc, |
|||||||||||||||
Zak / Za 3:9 | For behold the stone that I have laid before |
Fa, indro, ny vato izay napetrako teo anoloan' i Josoa, ny vato iray dia banjinin' ny maso fito; indro, hosoratako ny sorany, hoy Jehovah Tompon' ny maro, ary hesoriko indray andro monja ny helok' ity tany ity. | Fa inty ny vato napetrako eo anoloan' i Jesosy; maso fito no amin' izay vato tokana izay; indro aho efa hisokitra ny hosokirina aminy, - teny marin' ny Tompon' ny tafika, ary hesoriko indray andro monja ny helok' ity tany ity! | Car voici la pierre que je place devant |
|||||||||||||||
Zak / Za 3:10 | In that day, saith the |
Amin' izany andro izany, hoy Jehovah, Tompon' ny maro, dia samy hiantso ny namanareo avy ho eo ambanin' ny voaloboka sy ho eo ambanin' ny aviavy ianareo. | Amin' izany andro izany, - teny marin' ny Tompon' ny tafika, samy hifanasa avy hianareo, eo ambanin' ny voaloboka sy eo ambanin' ny aviavy. | Ce jour-là - oracle de |
|||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] Book of Zechariah |
[Baiboly 1865] Zakaria |
[Baiboly Katolika] Zakaria |
[Bible de Jérusalem] Livre de Zacharie |