<- -> |
[King James Bible] Book of Zechariah |
[Baiboly 1865] Zakaria |
[Baiboly Katolika] Zakaria |
[Bible de Jérusalem] Livre de Zacharie |
|||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||
Zak / Za 12:1 | The burden of the word of the |
Teny faminaniana avy tamin' i Jehovah ny amin' ny Isiraely. Hoy Jehovah, Izay mamelatra ny lanitra sy manao ny fanorenan' ny tany ary mamorona ny fanahin' ny olona ao anatiny: | Didim-pitsarana. Tenin' ny Tompo amin' Israely. Teny marin' ny Tompo, izay namelatra ny lanitra sy nanorina ny tany, ary namorona ny fanahin' ny olombelona ao anatiny: | Proclamation. Parole de |
|||||||||||||||
Zak / Za 12:2 | Behold, I will make |
Indro, Izaho hanao an' i Jerosalema ho kapoaka mampiraikiraiky ho an' ny firenena rehetra manodidina; ary ny Joda koa hiharan' izany ny hanaovana fahirano an' i Jerosalema. | Indro hataoko tokonana fanozongozona Jerosalema ho an' ny firenena manodidina rehetra; ary ho an' i Jodà koa izany, amin' ny hanaovana fahirano an' i Jerosalema. | et aussi sur |
|||||||||||||||
Zak / Za 12:3 | And in that day will I make |
Ary amin' izany andro izany Jerosalema dia hataoko vato mavesatra ho an' ny ny firenena rehetra, ka haràtra dia haràtra izay rehetra mivesatra azy; ary ho tafangona hamely azy ny firenena rehetra amin' ny tany. | Ary dia hisy zavatra toy izao amin' izany andro izany: Jerosalema hataoko vato haingaina ho an' ny firenena rehetra; ka izay hanainga azy haratra mafy avokoa, ary hiangon-kamely azy, ny firenena rehetra amin' ny tany. | Il arrivera en ce jour-là que je ferai de |
|||||||||||||||
Zak / Za 12:4 | In that day, saith the |
Amin' izany andro izany, hoy Jehovah, dia hamely ny soavaly amin' ny fahaverezan-kevitra Aho, ary ny mpitaingina azy amin' ny fahadalana, hampihiratra ny masoko amin' ny taranak' i Joda Aho ary hamely ny soavaly rehetra izay an' ny firenena amin' ny fahajambana. | Amin' izany andro izany, - teny marin' ny Tompo, hataoko azon' ny fahatahorana mafy ny soavaly rehetra, ary azon' ny fahaverezan-kevitra ny mpitaingina azy; ny taranak' i Jodà, hisokafan' ny masoko; fa ny soavalin' ny firenena kosa, hasiako fanjambana avokoa. | En ce jour-là - oracle de |
|||||||||||||||
Zak / Za 12:5 | And the governors of |
Ary ireo lohany amin' ny firenen' i Joda dia hanao anakampo hoe: Ny mponina any Jerosalema dia heriko ao amin' i Jehovah, Tompon' ny maro, Andriamaniny. | Ny filohan' i Jodà, hanao anakampo hoe: Ny mponina ao Jerosalema dia hery ho ahy avy amin' ny Tompon' ny tafika, Andriamanitr' izy ireo. | Alors les chefs de |
|||||||||||||||
Zak / Za 12:6 | In that day will I make the governors of |
Amin' izany andro izany ireo lohany amin' ny firenen' i Joda dia hataoko tahaka ny fatana mirehitra eny amin' ny hazo sy tahaka ny fanilo mirehitra eny amin' ny amboara, ka handevona ny firenena rehetra manodidina amin' ny ankavanana sy ny ankavia izy; ary Jerosalema dia mbola hiorina amin' ny fitoerany ihany, dia any Jerosalema. | Amin' izany andro izany, ireo filohan' i Jodà, hataoko toy ny fatana mivaivay ao amin' ny hazo, toy ny fanilo mirehitra, ao anaty amboaram-bary, ka handevona ny firenena rehetra manodidina eo amin' ny an-kavanana sy eo amin' ny an-kavia, ary Jerosalema dia mbola ho eo amin' ny fitoerany ao Jerosalema ihany. | En ce jour-là, je ferai des chefs de |
|||||||||||||||
Zak / Za 12:7 | The |
Ary hovonjen' i Jehovah aloha ny lain' ny Joda, mba tsy hisandratra ambonin' ny Joda intsony ny voninahitry ny taranak' i Davida sy ny voninahitry ny mponina any Jerosalema. | Ny lain' i Jodà aloha no hovonjen' ny Tompo, mba tsy hisandratra ambonin' i Jodà, ny reharehan' ny taranak' i Davida, sy ny reharehan' ny mponina ao Jerosalema. | ||||||||||||||||
Zak / Za 12:8 | In that day shall the |
Amin' izany andro izany dia harovan' i Jehovah ny mponina any Jerosalema; ary izay mila ho reraka ao aminy aza amin' izany andro izany dia ho tahaka an' i Davida; ary ny taranak' i Davida ho tahaka an' Andriamanitra, dia tahaka Ilay Anjelin' i Jehovah eo anoloany. | Amin' izany andro izany, Iaveh hanangana manda manodidina ny mponina ao Jerosalema, ary izay mangozohozo eo amin' izy ireo, dia ho tahaka an' i Davida amin' izany andro izany, ary ny taranak' i Davida ho tahaka an' Andriamanitra, dia ho tahaka ilay anjelin' ny Tompo, eo anoloan' izy ireo. | En ce jour-là, |
|||||||||||||||
Zak / Za 12:9 | And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against |
Amin' izany andro izany dia hitady handringana ny jentilisa rehetra izay avy hamely an' i Jerosalema Aho. | Ary hisy zavatra toy izao amin' izany andro izany: Hataoko izay handringanana ny firenena rehetra, tonga hamely an' i Jerosalema. | Il arrivera en ce jour-là que je chercherai à détruire toutes les nations qui viendront contre |
|||||||||||||||
Zak / Za 12:10 | And I will pour upon the house of |
Ary haidiko amin' ny taranak' i Davida sy amin' ny mponina any Jerosalema ny fanahin' ny fahasoavana sy ny fifonana, ka hijery Ahy Izay nolefoniny izy, ary hisaona Azy toy ny fisaonana zanakalahy tokana izy sady halahelo Azy toy ny fahalahelovan' ny olona ny lahimatoany. | Ary haidiko amin' ny taranak' i Davida sy amin' ny mponina ao Jerosalema ny fanahin' ny fahasoavana amam-pifonana; ka hatodiny ny masony hijery ahy izay nolefoniny. Ary hanao fisaonana azy izy, toy ny fisaonana zanaka lahitokana; hitomany mafy azy izy ireo toy ny fitomany zanaka lahimatoa. | Mais je répandrai sur la maison de |
|||||||||||||||
Zak / Za 12:11 | In that day shall there be a great mourning in |
Amin' izany andro izany dia hisy fisaonana lehibe any Jerosalema toy ny fisaonana tao Hadadrimona eo amin' ny lohasaha Megido. | Amin' izany andro izany, ao Jerosalema, hisy fisaonana lehibe toy ny fisaonana tao Adadremona, amin' ny lohasahan' i Magedao. | En ce jour-là grandira la lamentation dans |
|||||||||||||||
Zak / Za 12:12 | And the land shall mourn, every family apart; the family of the house of |
Ary hisaona mitsitokantokana ny tany, samy isam-pianakaviana avy: ny fianakavian' i Davida mitokana, ary ny vadin' ireo mitokana; ny fianakavian' i Natana mitokana, ary ny vadin' ireo mitokana; | Ho ao anatin' ny fisaonana ny tany, isam-pianakaviana manokana avy; ny fianakavian' ny taranak' i Davida manokana, ny vadin' ireo manokana; ny fianakavian' ny taranak' i Natana manokana, ny vadin' ireo manokana; | Et il se lamentera, le pays, clan par clan. Le clan de la maison de |
|||||||||||||||
Zak / Za 12:13 | The family of the house of |
ny fianakavian' ny taranak' i Levy mitokana, ary ny vadin' ireo mitokana; ny fianakavian' i Simey mitokana, ary ny vadin' ireo mitokana; | ny fianakavian' ny taranak' i Levi manokana, ny vadin' ireo manokana; ny fianakavian' i Semei manokana, ny vadin' ireo manokana; | Le clan de la maison de |
|||||||||||||||
Zak / Za 12:14 | All the families that remain, every family apart, and their wives apart. | ny fianakaviana sisa rehetra mitokana isam-pianakaviana, ary ny vadin' ireo mitokana. | ny fianakaviana sisa rehetra, samy manokana isam-pianakaviana, ary ny vadin' ireo manokana. | Et tous les clans, ceux qui restent, clan par clan à part, avec leurs femmes à part. | |||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] Book of Zechariah |
[Baiboly 1865] Zakaria |
[Baiboly Katolika] Zakaria |
[Bible de Jérusalem] Livre de Zacharie |