<- -> |
[King James Bible] 2nd Book of Kings |
[Baiboly 1865] 2 Mpanjaka |
[Baiboly Katolika] Mpanjaka II |
[Bible de Jérusalem] 2ème Livre des Rois |
||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||
2Mp 16:1 | In the seventeenth year of |
Tamin' ny taona fahafito ambin' ny folo nanjakan' i Peka, zanak' i Remalia, no vao nanjakan' i Ahaza, zanak' i Jotama, mpanjakan' ny Joda. | Tamin' ny taona fahafito ambin' ny folo nanjakan' i Fasea zana-dRomeliasa no vao nanjaka kosa Akaza, zanak' i Joatama mpanjakan' i Jodà. | En la dix-septième année de |
||||||||||||||||||||||||||
2Mp 16:2 | Twenty years old was |
Roa-polo taona Ahaza, fony izy vao nanjaka, ary enina ambin' ny folo taona no nanjakany tany Jerosalema. Ary tsy nanao izay mahitsy eo imason' i Jehovah Andriamaniny tahaka ny nataon' i Davida rainy izy; | Roapolo taona Akaza fony vao nanjaka, ary enina ambin' ny folo taona no nanjakany tao Jerosalema. Tsy mba nanao izay mahitsy eo imason' ny Tompo Andriamaniny tahaka an' i Davida rainy izy; | |||||||||||||||||||||||||||
2Mp 16:3 | But he walked in the way of the kings of |
fa nandeha tamin' ny lalan' ny mpanjakan' ny Isiraely izy; eny, ny zananilahy aza dia nampamakiny ny afo, araka ny fahavetavetan' ny jentilisa izay noroahin' i Jehovah tsy ho eo anoloan' ny Zanak' Isiraely. | fa nandeha tamin' ny lalan' ny mpanjakan' Israely; ny zanany lahy aza, nampamakiny ny afo, araka ny fahavetavetan' ireo firenena noroahin' ny Tompo teo anoloan' ny zanak' Israely. | Il imita la conduite des rois d' |
||||||||||||||||||||||||||
2Mp 16:4 | And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree. | Ary namono zavatra hatao fanatitra izy sady nandoro ditin-kazo manitra teny amin' ny fitoerana avo sy teny amin' ny havoana ary teny ambanin' ny hazo maitso rehetra. | Nanaterany sorona aman-java-manitra avokoa teny amin' ny fitoerana avo sy teny amin' ny havoana ary teny ambanin' ny hazo maitso rehetra teny. | Il offrit des sacrifices et de l' encens sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre verdoyant. | ||||||||||||||||||||||||||
2Mp 16:5 | Then |
Ary tamin' izany dia niakatra hanafika an' i Jerosalema Rezina, mpanjakan' i Syria, sy Peka, zanak' i Remalia, mpanjakan' ny Isiraely; ary nanao fahirano an' i Ahaza izy, nefa tsy naharesy azy. | Tamin' izany no niakaran-dRasina mpanjakan' i Siria, sy Fasea zana-dRomeliasa, hanafika an' i Jerosalema. Nanao fahirano an' i Akaza izy ireo, nefa tsy naharesy azy. | C' est alors que |
||||||||||||||||||||||||||
2Mp 16:6 | At that time |
Tamin' izany andro izany Rezina, mpanjakan' i Syria, dia nahalasa an' i Elota ho isan' ny fanjakan' i Syria ka nandroaka ny Jiosy hiala tao; ary ny Syriana nankany Elota ka monina ao mandraka androany. | Tamin' izany fotoana izany ihany koa no nahazoan-dRasina indray an' i Elata ho ambany fahefan' ny Siriana, ka noroahiny hiala tao Elata ny Jody, fa ny Siriana no nankao Elata dia monina ao mandrak' androany. | En ce temps-là, le roi d' |
||||||||||||||||||||||||||
2Mp 16:7 | So |
Ary Ahaza naniraka olona ho any amin' i Tiglato-pilesera, mpanjakan' i Asyria, hanao hoe: Mpanomponao sy zanakao aho; miakara, ka vonjeo aho tsy ho azon' ny mpanjakan' i Syria sy ny mpanjakan' ny Isiraely, izay efa mitsangana hiady amiko. | Nandefa iraka tany amin' i Teglathfalasara mpanjakan' i Asiria, Akaza nanao hoe: Mpanomponao sy zanakao aho, ka miakara hanafaka ahy amin' ny tanan' ny mpanjakan' Israely, fa nitsangan-kamely ahy izy ireo. | Alors |
||||||||||||||||||||||||||
2Mp 16:8 | And |
Ary nalain' i Ahaza ny volafotsy sy ny volamena izay hita tao an-tranon' i Jehovah sy tao amin' ny rakitry ny tranon' ny mpanjaka, dia nampanateriny ho fanomezana ho an' ny mpanjakan' i Asyria. | Ary nalain' i Akaza ny volafotsy sy volamena hita tao an-tranon' ny Tompo, sy tao amin' ny rakitry ny tranon' ny mpanjaka, nampitondrainy ho fanomezana ny mpanjakan' i Asiria. | |||||||||||||||||||||||||||
2Mp 16:9 | And the king of |
Dia nanaiky ny teniny ny mpanjakan' i Asyria ka niakatra hamely an' i Damaskosy ary nahafaka azy; dia nentiny ho any Kira ny olona nobaboiny, fa Rezina kosa novonoiny. | Nohenoin' ny mpanjakan' i Asiria izy, ka niakatra namely an' i Damasa ny mpanjakan' i Asiria; ary nony azony, nentiny ho babo ho any Kira ny mponina, ary novonoiny ho faty Rasina. | Le roi d' |
||||||||||||||||||||||||||
2Mp 16:10 | And king |
Ary nandeha Ahaza mpanjaka hitsena an' i Tiglato-pilesera, mpanjakan' i Asyria, any Damaskosy; ary nony nahita ny alitara tao Damaskosy izy, dia nampitondra ny mariky ny alitara sy ny sariny araka ny fombany rehetra ho any amin' i Oria mpisorona. | Nankany Damasa Akaza mpanjaka hitsena an' i Teglathfalasara mpanjakan' i Asiria. Nony nahita ity otely tao Damasa Akaza mpanjaka, dia nampitondra ny modelin' ny otely sy ny toetr' endriny araka izay nahavitana azy manontolo ho an' i Oriasa mpisorona. | Le roi |
||||||||||||||||||||||||||
2Mp 16:11 | And |
Ary Oria mpisorona dia nanao alitara: araka ny marika rehetra nampitondrain' i Ahaza mpanjaka avy tany Damaskosy no nanaovan' i Oria mpisorona azy mandra-pihavin' i Ahaza mpanjaka avy tany Damaskosy. | Ka naorin' i Oriasa mpisorona ny otely, ary nataon' i Oriasa mpisorona mitovy indrindra amin' ny modely nampitondrain' i Akaza mpanjaka, avy any Damasa, nataony vita mandra-pahatongan' ny mpanjaka avy any Damasa. | Le prêtre |
||||||||||||||||||||||||||
2Mp 16:12 | And when the king was come from |
Ary nony tonga avy tany Damaskosy ny mpanjaka, dia nandeha nizaha azy izy ary nanatona ka nanatitra fanatitra teo amboniny. | Nony tonga avy any Damasa ny mpanjaka, dia nahita ny otely. Nanatona ny otely ny mpanjaka dia niakatra teo; | Lorsque le roi |
||||||||||||||||||||||||||
2Mp 16:13 | And he burnt his burnt offering and his meat offering, and poured his drink offering, and sprinkled the blood of his peace offerings, upon the altar. | Ary nandoro ny fanatitra dorany sy ny fanatitra hohaniny teo izy ary nanidina ny fanatitra aidiny sady nanopy ny ran' ny fanati-pihavanany tamin' ny alitara. | nodorany teo ny sorona dorany sy ny fanatiny, nararany ny fanatiny araraka, ary naidiny teo ambonin' ny otely ny ran' ny sorom-pihavanany. | Il fit fumer sur l' autel son holocauste et ses oblations, versa sa libation et répandit le sang de ses sacrifices de communion. | ||||||||||||||||||||||||||
2Mp 16:14 | And he brought also the brasen altar, which was before the |
Ary ny alitara varahina kosa, izay teo anatrehan' i Jehovah, dia nafindrany hiala eo anoloan' ny trano dia eo anelanelan' ny alitara vaovao sy ny tranon' i Jehovah ka nataony teo avaratry ny alitarany. | Ilay otely varahina teo anatrehan' ny Tompo, nafindrany hiala eo anoloan' ny trano, mba tsy ho eo anelanelan' ny tranon' ny Tompo sy ny otely vaovao, dia nataony eo anilan' ity otely vaovao, eo avarany. | Quant à l' autel qui était devant |
||||||||||||||||||||||||||
2Mp 16:15 | And king |
Ary Ahaza mpanjaka nandidy an' i Oria mpisorona hoe: Eo ambonin' ny alitara lehibe no andoroy ny fanatitra dorana maraina sy ny fanatitra hohanina hariva sy ny fanatitra dorana mbamin' ny fanatitra hohanina izay ho an' ny mpanjaka, ary ny fanatitra dorana mbamin' ny fanatitra hohanina sy ny fanatitra aidina izay ho an' ny vahoaka rehetra ary ny rà rehetra avy amin' ny fanatitra dorana sy ny fanatitra alatsa-drà hafa dia hatopinao aminy; ary ny amin' ny alitara varahina dia mbola hataoko fanontanian-javatra | Ary izao koa no didy nomen' i Akaza mpanjaka an' i Oriasa mpisorona: Doroy eo ambonin' ny otely lehibe ny sorona dorana ny maraina, ny fanatitra hariva, ny sorona dorana amam-panatitry ny mpanjaka, ny sorona dorana amam-panatitry ny vahoaka rehetra; araraho eo ny fanatiny araraka ary aidino eo ny ra rehetra avy amin' ny sorona dorana sy ny ra rehetra avy amin' ny sorona. Fa ny amin' ny otely varahina, dia raharahako ny manapaka ny aminy. | Le roi |
||||||||||||||||||||||||||
2Mp 16:16 | Thus did |
Ary Oria mpisorona dia nanao araka izay rehetra nandidian' i Ahaza mpanjaka. | Notanterahin' i Oriasa mpisorona avokoa izay rehetra nodidian' i Akaza mpanjaka. | Le prêtre |
||||||||||||||||||||||||||
2Mp 16:17 | And king |
Ary nesorin' i Ahaza mpanjaka ny kibon ny fitoeran-tavin-drano; ary nesoriny ny tavin-drano, ary ilay tavin-drano lehibe dia nampidininy niala tamin' ireo omby varahina: izay teo ambaniny ka nataony teo ambony lampivato. | Fanampin' izany, dia novakin' i Akaza mpanjaka koa ny panoa sy ny tongony ary nesoriny ny tavindrano teo amboniny; nampidininy ny ranomasina avy teo ambonin' ireo omby varahina nibaby azy, ka nataony teo ambony lampivato, | Le roi |
||||||||||||||||||||||||||
2Mp 16:18 | And the covert for the sabbath that they had built in the house, and the king' s entry without, turned he from the house of the |
Ary ny Fialofana tamin' ny Sabata, izay natao teo akaikin' ny trano, sy ny fidirana ivelany izay an' ny mpanjaka, dia nafindrany ho ao an-tranon' i Jehovah noho ny tahony ny mpanjakan' i Asyria. | ary nafindrany toerana tao an-tranon' ny Tompo ny trano hevan-tsabata naorina tao amin' ny trano, mbamin' ny fidiran' ny mpanjaka teo ivelany, noho ny henany ny mpanjakan' i Asiria. | En considération du roi d' |
||||||||||||||||||||||||||
2Mp 16:19 | Now the rest of the acts of |
Ary ny tantaran' i Ahaza sisa, tsy efa voasoratra ao amin' ny bokin' ny tantaran' ny mpanjakan' ny Joda va izany? | Ny sisa tamin' ny asan' i Akaza mbamin' izay rehetra nataony, moa tsy dia efa voasoratra ao amin' ny bokin' ny Tantaran' ny mpanjakan' i Jodà va izany? | Le reste de l' histoire d' |
||||||||||||||||||||||||||
2Mp 16:20 | And |
Ary Ahaza lasa nodi-mandry any amin' ny razany, dia nalevina tao amin' ny razany tao an-Tanànan' i Davida izy; ary Hezekia zanany nanjaka nandimby azy. | Ary nodimandry any amin' ny razany Akaza, ka nalevina ao an-tanànan' i Davida ao amin' ny razany. Ezekiasa zanany no nanjaka nandimby azy. | |||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] 2nd Book of Kings |
[Baiboly 1865] 2 Mpanjaka |
[Baiboly Katolika] Mpanjaka II |
[Bible de Jérusalem] 2ème Livre des Rois |