|
|
|
|

Index

Proverbes : mandefitra

Proverbe 1Ady amin' adala, ka ny handry no miala. [2.165]
Ady amin’ adala : ny manam-panahy ihany no mandefitra. [2.653]
Ady amin’ adala : ny manam-panahy ihany no miala. [2.653]
Ady amin’ adala : ny manam-panahy no mandefitra. [1.1 #21]
Interprétation malgachetsy tokony hiala-bara-tena sy handany andro foana hiady amin'ny kely saina ny olon-kendry, fa hihataka amim-pandeferana. [1.1 #21]
Traduction françaiseDans une dispute avec un imbécile, c' est l' homme sensé qui se retire. [2.165]

Proverbe 2Aza manotri-po manan-tiana, ka mandefi-mana-mahitsy. [2.165 #394, 2.415 #3384]
Aza manotri-po manan-tiana ka mandefitra mana-mahitsy. [2.558 #699]
Traduction françaiseIl ne faut pas cacher ses désirs légitimes, et patienter quand on est dans son droit. [2.165]
Ne cachez pas vos désirs, et ne vous soumettez pas quand vous avez pour vous le droit. [2.415 #3384]

Proverbe 3Be ditra amim-bady, handefitra ihany raha mitoetra amin-kavana. [2.558]

Proverbe 4Leferana sy lohalika ka izay mandefitra no mandina. [2.558 #1769]
Lohalika sy leferana: izay mandefitra no mandina. [2.653 #1373, 1.1, 2.415 #5955]
Interprétation malgacheEntina milaza fa izay mandefitra tian' ny olona noho izay miridiridy manao an-tratreva. [1.1]
Traduction françaiseGenou et jarret : c' est celui qui plie qui est lisse. [2.415 #5955]
Interprétation françaiseLes gens accommodants sont les plus heureux. [2.415 #5955]

Proverbe 5Lohalika no komavoka : mihenjana, leferana no mandina : mandefitra. [2.558 #122]

Proverbe 6Mahay mandefitra ka tsy ory olon-tiana. [2.558 #1869]

Proverbe 7Mahaiza mandefitra, fa mbola hanambady. [2.558 #1842]

Proverbe 8Mahitsy tsy aritra : ny rariny tsy enti-mandalo. [2.415 #643, 2.558 #1891, 2.653]
Mahitsy tsy aritra : ny rariny tsy enti-mandefitra. [2.415 #643, 2.653]
Ny hitsiny tsy aritra, ny rariny tsy enti-mandefitra. [2.415 #3390, 2.165]
Ny mahitsy tsy aritra, ny rariny tsy enti-mandalo. [2.415 #2964, 2.558 #3094, 2.653]
Ny mahitsy tsy aritra, ny rariny tsy enti-mandefitra. [2.415 #2964, 2.653]
Traduction françaiseLa justice ne peut pas attendre, le droit ne peut pas plier. [2.415 #3390]
Le droit, on ne passe pas outre sans le dire. [2.415 #2964]
L' équité ne peut pas attendre, et le droit ne peut pas se soumettre. [2.165]
Quand on a pour soi la justice, on ne se contient pas ; quand on a le droit, on ne se plie pas. [2.415 #643]
Interprétation françaiseParoles proverbiales dites par les chefs ; elles servaient en général à affirmer la vérité. [2.415 #643]

Proverbe 9Mandefera, izay mandefitra mahita soa. [2.415]
Traduction françaiseSoyez patient : ceux qui savent supporter sont heureux. [2.415]
Interprétation françaiseParoles dites par les parents ou les amis, aux époux dans les difficultés du ménage. [2.415 #1295]

Proverbe 10Mandefitra lava sahala amin' ny vadibe manan-drafy. [2.558]
Mandefitra lava sahala amin' ny vadibe manan-jandry. [2.558]

Proverbe 11Mandefitra mana-mahitsy. [2.415 #779]
Mandefitra mana-mahitsy tahaka ny vadibe. [2.558 #2056]
Mandefitra mana-mahitsy, toa vadibe. [2.415 #1425, 2.653 #1579]
Traduction françaiseSouffrir l' injustice tout en ayant raison, c' est le sort de l' épouse principale. [2.415 #1425]
Supporter une injustice. [2.415 #779]
Interprétation françaiseSe disait de ceux qui souffraient une injustice des chefs, par crainte de leur déplaire. [2.415 #1425]

Proverbe 12Maty manao soa izy, mandefitra vao vaky loha. [2.165 #392, 2.415 #5957]
Maty manao soa izy, mandefitra vao vaky loha toa fantaka. [2.558 #2204]
Traduction françaiseIl est mort en faisant du bien, il a plié avant de se briser. [2.165]
Il meurt en faisant le bien, il plie avant de se briser. [2.415 #5957]

Proverbe 13Mody mandefitra (tsara imaso) kanjo handrobo. [2.558 #2547]

Proverbe 14Ny osa tsy mba saro-po ary ny mahery tsy mba mandefitra. [2.558 #3206]
Ny osa tsy mba saro-po, ny mahery tsy mety handefitra. [2.415 #669, 2.653 #2388]
Traduction françaiseLes faibles ne s' emportent pas facilement ; les puissants ne savent pas patienter et endurer. [2.415 #669]

Proverbe 15Ny rariny tsy enti-mandefitra. [2.653 #2403]

Proverbe 16Sakamandimby sy haratra : manotri-po, manan-drariny; mandefitra, mana-mahitsy. [2.415 #1703, 2.558 #3813, 2.653 #2834]
Traduction françaiseLes tirants qui supportent la charpente et les pannes du toit : s'ils ferment leur coeur et gardent rancune, ils en ont le droit; s'ils plient et savent supporter, ils montrent de la bonté de coeur. [2.415]
Interprétation françaiseCe proverbe se disait des caractères. [2.415 #6000]

Index