Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : fila | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Be faniriana kely fila, vary aloha tsy vatran' ny kamo. [2.558 #890]
Be faniry, kely fila; ny vary aloha tsy ataon' ny kamo. [2.165 #663, 2.653] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Beaucoup de désirs, peu de courage (au travail); le premier riz n' est pas cultivé par les paresseux. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 2 | Be fila tombony, ka maty antoka. [2.415 #5895, 2.653]
Be fila tombony ka matiantoka azy rehetra. [2.558 #861] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | A vouloir faire trop de gain on perd. [2.415 #5895] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 3 | Izay kely fihinana kamo fila aina. [2.653 #1183]
Izay kely fihinana kely fila aina. [2.558 #1489] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 4 | Jalahy raty fila ka namaky kata | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Les jeunes qui se débrouillent mal finiront par fendre des bûches lors de leur vieillesse. [1.68] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Avoir les cheveux blancs. [1.68] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 5 | Tsy misy manga hoatry ny voantay ; fa raha ratsy fila hanina, vazina. [2.415 #3084]
Tsy misy manga noho ny voantay, fa raha ratsy fila hanina, mahavazina. [2.558 #4728] Tsy misy manga ohatra ny voantay; fa raha ratsy fila hanina, vazina. [2.653] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Rien n' est aussi beau qu' un bousier, mais il est déshonoré parce qu' il cherche sa nourriture dans l' ordure. [2.415 #3084] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | La beauté n' empêche pas le déshonneur. [2.415 #3084] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||