Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : tandindona | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Aza manao toy ny tandindona: miaraka ihany, fa tsy azo ho namana. [2.165 #275] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Ne faites pas comme l' ombre: elle vous suit toujours, mais ce n' est pas un compagnon. [2.165 #275] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 2 | Jamba mizaha tandindona : Efa mba manao ahoana kokoa izao | ||||||||||||||||||||
Proverbe 3 | Mandainga ity rano, hoy ilay boka nizaha tandindona. [2.558 #2050]
"Mandainga ny rano" , hoy ilay boka nizaha ny tandindony. [2.165 #2021] Mandainga ny rano, hoy ilay boka nizaha tandindona. [2.415 #2006, 2.653 #1577] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | L' eau est menteuse, dit le lépreux qui est allé voir son ombre dans l' eau. [2.415 #2006]
"L' eau ment" , s' écrie le lépreux en y voyant son image. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Il est tellement enlaidi par la maladie qu' il ne peut presque pas croire que ce soit bien lui. [2.165]
On s' aveugle sur son propre compte. [2.415 #2006] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 4 | Ny tandindona, anaty rano tsy lena, an-tanety tsy haraka. [2.415 #2741, 2.558 #3261, 2.653 #2427] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Dans l' eau l' ombre n' est pas mouillée, sur les plateaux elle n' est pas grillée par le soleil. [2.415 #2741] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Se disait des gens que les événements n' affectent pas. [2.415 #2741] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 5 | Ny tandindona : an-tanety tsy haraka, an-drano tsy lena, an’ afo tsy may. [2.974 #108] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | L’ombre : sur la montagne, on ne peut l'atteindre à la course; dans l’eau, elle ne craint pas l’humidité ; dans le feu, elle n’a pas peur de se brûler. [2.974 #108] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 6 | Tsy mahasaraka fa tsy azo ho namana, tahaka ny tandindona. [2.558 #4518]
Tsy mahasaraka tsy azo ho namana, hoatry ny tandindona. [2.415 #5346] Tsy mahasaraka tsy azo ho namana, ohatra ny tandindona. [2.653, 2.974] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Comme l’ombre : elle ne vous quitte pas et cependant ce n’est pas une compagnie. [2.974 #23]
Inséparable, mais sur l' amitié de qui on ne peut pas compter, comme l' ombre. [2.415 #5346] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Se disait beaucoup des femmes qui ne s' entendaient pas avec leurs maris, et cependant ne voulaient pas les quitter. [2.415 #5346] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||