Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : olon-dratsy | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Jiolahy mahafaty mpamosavy, ka matin' ny olon-dratsy ny | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Un brigand a tué un sorcier : c' est un méchant homme qui a tué un vaurien. [2.415 #3011] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Se disait des méchants qui étaient victimes de leurs forfaits, des mauvais sujets dignes les uns des autres. [2.415 #3011] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 2 | Jiolahy | ||||||||||||||||||||
Proverbe 3 | Mpamosavy namosavy boka, ka matin' ny olon-dratsy ny Mpamosavy namosavy boka: matin’ ny olon-dratsy ny | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Quand un sorcier jette un sort à un lépreux (et cause ainsi sa mort), l' infirme est tué par le méchant. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 4 | Ny adidy tsy an' olon-dratsy. [2.415 #653, 2.558 #2822] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | On ne confie pas aux méchants la charge de gouverner. [2.415 #653] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 5 | Ny adidy tsy omena ny olon-dratsy. [2.165 #117] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Ce ne sont pas les méchants qu'on blâme. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 6 | Tranon-takatra Tranon-takatra Tranon-takatra Tranon-takatra | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Hibou qui s' est emparé d' un nid de takatra : c' est un bon à rien, victime d' un méchant. [2.415 #3073]
Un nid de "takatra" , envahi par un hibou, c' est comme un homme de rien dérouté par un vaurien. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Le takatra était censé porter malheur ; ce proverbe se disait des mauvais sujets victimes de leurs méfaits. [2.415 #3073] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||