Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : manampo | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Ny iray manampo fehin-tongotra, ny iray manampo fehin-tanana. [2.415 #2451] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | L' une désire et espère des anneaux pour les pieds, l'autre des bracelets. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | L' une veut une chose, l'autre me autre. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 2 | Tokam-pilana hoatry ny siny : tsy manam-po afa-tsy ny rano. [2.415 #6386]
Tokam-pilana ohatra ny siny: tsy manam-po afa-tsy ny rano. [1.1] Tokam-pilana toy ny siny, tsy manam-po afa-tsy ny rano. [2.165] Tokam-pilana, toy ny siny : tsy | ||||||||||||||||||||
Interprétation malgache | Enti-milaza olona tsy manan-javatra kinendry afa-tsy zavatra toisana. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Celui qui ne veut qu' une chose, est comme la cruche destinée seulement à recevoir l' eau. [2.415 #6386]
N' avoir qu' un seul et unique désir, comme la cruche: il ne lui faut que de l' eau. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 3 | Vary manta jinjaina : tsy manampo izay ho faty, fa ny manao no mahery. [2.415 #800]
Vary manta jinjana: tsy manam-po izay ho faty, fa ny manao no mahery. [2.165 #1927, 2.653 #3621] Vary manta jinjana : tsy manam-po ny ho velona fa ny manao no mahery. [2.558 #315] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Du riz pas bien mûr qu' on récolte: il ne s' attend pas à mourir, mais le moissonneur est trop fort. [2.165]
Riz vert qu' on coupe : il ne s' attendait pas à mourir, ceux qui le coupent sont les plus forts. [2.415 #800] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Se disait des petits sous l' entière dépendance des grands. [2.415 #800] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||