|
|
|
|

Index

Proverbes : atsinanana

Proverbe 1Aza manao masoandro avy atsinanana, ka ny avo ihany no taingenana ; fa manaova masoandro avy andrefana, ka izay mivoha tsidihina avokoa. [2.165 #2208, 2.415]
Aza manao toy ny masoandro avy atsinanana : ny avo ihany no itaingenana; fa manaova toy ny masoandro avy andrefana : izay mivoha (varavarana) tsidihina avokoa. [2.974 #84, 2.653]
Traduction françaiseNe faites pas comme le soleil levant qui s'arrête aux sommets élevés ; jailes plutôt comme le soleil couchant : quiconque a la porte ouverte est visité. [2.974 #84]
Ne faites pas comme le soleil venant de l' est qui n' éclaire que les hauteurs; mais faites comme le soleil de l' ouest qui entre par toutes les portes ouvertes. [2.165]
Ne faites pas comme le soleil venant de l' est qui n' éclaire que les lieux élevés, mais faites comme le soleil de l' ouest qui entre par toutes les portes ouvertes. [2.415 #626]
Interprétation françaiseToutes les anciennes cases ont leur unique porte tournée vers l' ouest. [2.165]
Toutes les portes des maisons étaient tournées vers l' ouest. [2.415 #626]

Proverbe 2Raha vao mazava atsinanana ny andro. [2.415 #6606]
Traduction françaiseQuand l' aurore paraît. [2.415 #6606]

Proverbe 3Rivotra avy atsinanana aho, ka tsy azo tohaina. [2.558 #3759, 2.653 #2795]

Proverbe 4Toy ny hazo kely atsinanan’ Angavo: indray mietry, indray misavoana. [2.558 #4285, 2.653 #3197]
Toy ny hazokely atsinanan' Angavo : ka indray mietry, indray misavoana. [2.165 #1513, 2.415 #2752]
Traduction françaiseComme les jeunes arbres à l' est de l' Angavo (montagne): tantôt ils s' abaissent (sous le passage du vent), tantôt ils se relèvent. [2.165]
Les hommes sont comme les arbustes à l' est d' Angavo : tantôt ils s' abaissent et tantôt ils s' élèvent. [2.415 #2752]
Interprétation françaiseLes hommes sont soumis à bien des vicissitudes, tantôt riches et tantôt pauvres, tantôt heureux et tantôt malheureux. [2.415 #2752]

Index