|
|
Genesis |
Fiandohana na Genesisy |
Fiandohana na Jenezy |
La Genèse |
... | ... | ... | ... | ... |
Gen / Jen 15.2 |
And Abram> said, Lord> God>, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus>? |
Ary hoy Abrama: Jehovah Tompo ô, inona no homenao ahy? fa izaho mandroso fahanterana nefa tsy manan-janaka, ary ny ho tompon' ny ahy dia ilay Eliezera avy any Damaskosy. |
Fa hoy ny navalin' i Abrama: Iaveh Tompo ô, inona no homenao ahy? Fa izaho dia lasa tsy hiteraka ka ny mpandova ny tranoko dia Eliezera avy any Damasa. |
Abram> répondit : Mon Seigneur Yahvé>, que me donnerais-tu ? Je m' en vais sans enfant... |
|
|
Exodus |
Fanafahana na Eksodosy |
Fanafahana na Eksaody |
L'Exode |
... | ... | ... | ... | ... |
Eks 18.4 |
And the name of the other was Eliezer; for the God> of my father, said he, was mine help, and delivered me from the sword of Pharaoh>: |
ary Eliezera kosa no anaran' ny anankiray, fa hoy izy: Andriamanitry ny razako no namonjy ahy ka nahafaka ahy tsy ho voan' ny sabatr' i Farao. |
ary ny iray natao hoe: Eliezera, fa hoy izy: Novonjen' ny Andriamanitry ny raiko aho, fa nafahany tamin' ny sabatr' i Faraona. |
l' autre s' appelait Éliézer> car, " le Dieu> de mon père est mon secours et m' a délivré de l'épée de Pharaon> ". |
|
|
1st Book of Chronicles |
1 Tantara |
Tantara I |
1er Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 7.8 |
And the sons of Becher>; Zemira>, and Joash>, and Eliezer, and Elioenai>, and Omri>, and Jerimoth>, and Abiah>, and Anathoth>, and Alameth>. All these are the sons of Becher>. |
Ary ny zanakalahin' i Bakera dia Zemira sy Joasy sy Eliezera sy Elioenay sy Omry sy Jerimota sy Abia sy Anatota ary Alameta. Ireo rehetra ireo no zanakalahin' i Bakera. |
Zanakalahin' i Bekora: Zamirà, Joasa, Eliezera, Elionaia, Amria, Jerimota, Abià, Anatota, ary Almata. Zanakalahin' i Bekora avokoa izy rehetra ireo, |
Fils de Béker> : Zemira>, Yoash>, Éliézer>, Élyoénaï>, Omri>, Yerémot>, Abiyya>, Anatot>, Alémèt>, tous ceux-là étaient les fils de Béker>; |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 15.24 |
And Shebaniah>, and Jehoshaphat>, and Nethaneel>, and Amasai>, and Zechariah>, and Benaiah>, and Eliezer, the priests, did blow with the trumpets before the ark of God>: and Obededom> and Jehiah> were doorkeepers for the ark. |
|
Sebeniasa, Josafata, Natanaela, Amasaì, Zakaria, Banaiasa, ary Eliezera mpisorona, no nitsòka anjomara teo alohan' ny fiaran' Andriamanitra; Obededoma sy Jehiasa no mpiandry varavarana teo akaikin' ny fiara. |
Les prêtres Shebanyahu>, Yoshaphat>, Netanéel>, Amasaï>, Zekaryahu>, Benayahu> et Éliézer> sonnaient de la trompette devant l' arche de Dieu>. Obed-Édom> et Yehiyya> étaient portiers près de l' arche. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 23.15 |
The sons of Moses> were, Gershom>, and Eliezer. |
Ny zanakalahin' i Mosesy dia Gersona sy Eliezera. |
Zanakalahin' i Moizy: Gersoma sy Eleazara. |
Fils de Moïse> : Gershom> et Éliézer>. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 23.17 |
And the sons of Eliezer were, Rehabiah> the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah> were very many. |
Ary tamin' ny zanakalahin' i Eliezera dia Rehabia no lohany (Eliezera anefa tsy nanan-janaka hafa); fa ny zanak' i Rehabia dia maro indrindra. |
Ny zanakalahin' i Eliezera, dia Rohobià, filohany. Tsy nanan-janakalahy hafa Eliezera, nefa maro dia maro ny zanakalahin-dRohobià. |
Il y eut des fils d'Éliézer> : Rehabya>, le premier. Éliézer> n' eut pas d' autres fils, mais les fils de Rehabya> furent extrêmement nombreux. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 26.25 |
And his brethren by Eliezer; Rehabiah> his son, and Jeshaiah> his son, and Joram> his son, and Zichri> his son, and Shelomith> his son. |
Ary ny rahalahiny avy tamin' i Eliezera dia Rehabia, zanak' i Eliezera, sy Jesaia, zanak' i Rehabia, sy Jorama, zanak' i Jesaia, sy Zikry, zanak' i Jorama, ary Selomota, zanak' i Zikry. |
Tamin' ireo rahalahiny avy amin' i Eliezera, izay nanan-janaka an' i Rahabià, izay nanan-janaka an' i Isaiasa, izay nanan-janaka an' i Jorama, izay nanan-janaka an' i Zekrì, izay nanan-janaka an' i Selemita, |
Ses frères par Éliézer> : Rehabyahu> son fils, Yeshayahu> son fils, Yoram> son fils, Zikri> son fils et Shelomit> son fils. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 27.16 |
Furthermore over the tribes of Israel>: the ruler of the Reubenites> was Eliezer the son of Zichri>: of the Simeonites>, Shephatiah> the son of Maachah>: |
Ary izao no lohan ny firenen' Isiraely: Tamin' ny Robenita dia Eliezera, zanakalahin' i Zikry; tamin' ny Simeonita dia Sefatia, zanakalahin' i Maka; |
Izao kosa no lohan' ny fokon' Israely: amin' ny Robenita, Eliazera, zanak' i Zekrì; amin' ny Semeonita, Safatiasa zanak' i Maakà; |
Responsables des tribus d' Israël> : Eliézer, fils de Zikri>, commandait les Rubénites>, Shephatyahu> fils de Maaka> les Siméonites>, |
|
|
2nd Book of Chronicles |
2 Tantara |
Tantara II |
2ème Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
2Tt / 2Tan 20.37 |
Then Eliezer the son of Dodavah> of Mareshah> prophesied against Jehoshaphat>, saying, Because thou hast joined thyself with Ahaziah>, the Lord> hath broken thy works. And the ships were broken, that they were not able to go to Tarshish>. |
Ary Eliezera, zanak' i Dodavaho, avy any Maresa, naminany ny amin' i Josafata hoe: Noho ny nikambananao tamin' i Ahazia dia horavan' i Jehovah ny asanao. Ary nahavakiana ny sambo ka tsy nahazo nankany Tarsisy. |
Fa tamin' izay Eliezera zanak' i Dodao, any Maresà, naminany ny amin' i Josafata nanao hoe: Noho hianao nikambana tamin' i Okoziasa dia noravan' ny Tompo ny asanao. Dia vaky ny sambo ka tsy afa-nankany Tarsisa. |
Éliézer>, fils de Dodavahu> de Maresha>, prophétisa alors contre Josaphat> : " Parce que tu t' es associé à Ochozias>, dit-il, Yahvé> a fait une brèche dans tes oeuvres. " Les navires se brisèrent et ne furent pas en mesure de partir pour Tarsis>. |
|
|
Book of Ezra |
Ezra |
Esdrasa |
Livre d'Esdras |
... | ... | ... | ... | ... |
Ezr / Esd 8.16 |
Then sent I for Eliezer, for Ariel>, for Shemaiah>, and for Elnathan>, and for Jarib>, and for Elnathan>, and for Nathan>, and for Zechariah>, and for Meshullam>, chief men; also for Joiarib>, and for Elnathan>, men of understanding. |
Ka dia nirahiko Eliezera sy Ariela sy Semaia sy Elnatana sy Jariba sy Elnatana sy Natana sy Zakaria sy Mesolama (samy loholona ireo) ary Joariba sy Elnatana (samy mpampianatra ireo). |
Dia nasaiko nantsoina ny loholona, Eliezera, Ariela, Semeiasa, Elnatàna, Jariba; Elnatàna anankiray, Natàna, Zakaria ary Mosolama, mbamin' ireo mpampianatra: Joiariba sy Elnatàna. |
Alors je dépêchai Eliézer, Ariel>, Shemaya>, Elnatân>, Yarib>, Elnatân>, Natân>, Zekarya> et Meshullam>, hommes judicieux, |
... | ... | ... | ... | ... |
Ezr / Esd 10.18 |
And among the sons of the priests there were found that had taken strange wives: namely, of the sons of Jeshua> the son of Jozadak>, and his brethren; Maaseiah>, and Eliezer, and Jarib>, and Gedaliah>. |
Ary ny hita teo amin' ny taranaky ny mpisorona izay efa naka vehivavy hafa firenena ho vadiny dia izao: Ny teo amin' ny taranak' i Jesoa, zanak' i Jozadaka, sy ny rahalahiny dia Mahaseia sy Eliezera sy Jariba ary Gedalia; |
Tamin' ny taranaky ny mpisorona dia nisy namponina tao aminy vehivavy hafa firenena. Tamin' ny taranak' i Josoe zanak' i Josedeka mbamin' ireo rahalahiny: Maasiasa, Eliezera, Jariba, ary Godoliasa: |
Parmi les prêtres, voici ceux que l' on trouva avoir épousé> des femmes étrangères : parmi les fils de Josué>, fils de Yoçadaq>, et parmi ses frères : Maaséya>, Eliézer, Yarib> et Gedalya>; |
... | ... | ... | ... | ... |
Ezr / Esd 10.23 |
Also of the Levites>; Jozabad>, and Shimei>, and Kelaiah>, (the same is Kelita>,) Pethahiah>, Judah>, and Eliezer. |
Ary ny avy tamin' ny Levita dia Jozabada sy Simey sy Kelaia (Kelita izany) sy Petahia sy Joda ary Eliezera: |
Tamin' ny levita: Jozabeda, Semei, Kelaiasa, Kelità ihany io, Fataiasa, Jodà ary Eliezara. Tamin' ny mpihira: Eliasiba. |
Parmi les lévites : Yozabad>, Shiméï>, Qélaya> le même que Qelita> , Petahya>, Yehuda> et Eliézer. |
... | ... | ... | ... | ... |
Ezr / Esd 10.25 |
Moreover of Israel>: of the sons of Parosh>; Ramiah>, and Jeziah>, and Malchiah>, and Miamin>, and Eleazar>, and Malchijah>, and Benaiah>. |
Ary ny avy tamin' ny Isiraely koa: ny avy tamin' ny taranak' i Parosy dia Ramia sy Jizia sy Malkia sy Miamina sy Eleazara sy Malkia ary Benaia; |
Ny tamin' Israely dia izao: Tamin' ny taranak' i Farosa: Remeiasa, Jeziasa, Melkiasa, Miamima, Eliezera, Malkiasa, ary Banaiasa; |
Et parmi les Israélites> des fils de Paréosh> : Ramya>, Yizziyya>, Malkiyya>, Miyyamîn>, Eléazar>, Malkiyya> et Benaya>; |
... | ... | ... | ... | ... |
Ezr / Esd 10.31 |
And of the sons of Harim>; Eliezer, Ishijah>, Malchiah>, Shemaiah>, Shimeon>, |
ary ny avy tamin' ny taranak' i Harima dia Eliezera sy Jisia sy Malkia sy Semaia sy Simeona |
tamin' ny taranak' i Harima: Eliezera, Jesiasa, Melkiasa, Semeiasa, Simeona, |
des fils de Harim> : Eliézer, Yishshiyya>, Malkiyya>, Shemaya>, Shiméôn>, |
|
|
The Gospel according to Luke |
Lioka |
Lioka |
L'Évangile selon Saint Luc |
... | ... | ... | ... | ... |
Lio / Lk 3.29 |
Which was the son of Jose>, which was the son of Eliezer, which was the son of Jorim>, which was the son of Matthat>, which was the son of Levi>, |
zanak' i Jesosy, zanak' i Eliezera, zanak' i Joreima, zanak' i Matata, zanak' i Levy, |
zanak' i Jesosa, zanak' i Eliezera, zanak' i Jorima, zanak' i Matata, zanak' i Levì, |
fils de Jésus>, fils d'Éliézer>, fils de Jorim>, fils de Matthat>, fils de Lévi>, |