<- -> |
[King James Bible] Book of Ezra |
[Baiboly 1865] Ezra |
[Baiboly Katolika] Esdrasa |
[Bible de Jérusalem] Livre d'Esdras |
|||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||
Ezr / Esd 8:1 | These are now the chief of their fathers, and this is the genealogy of them that went up with me from |
Ary izao no lohan' ny fianakaviana sy filazana ny firazanan' ny olona izay niara-niakatra tamiko avy tany Babylona tamin' ny nanjakan' i Artaksersesy mpanjaka: | Izao no loham-pianakaviana sy filazana ny firazanany, dia ireo niara-niakatra tamiko avy any Babilona, tamin' ny andro nanjakan' i Artakserksesa mpanjaka. | Voici, avec leur généalogie, les chefs de famille qui partirent avec moi de |
|||||||||||
Ezr / Esd 8:2 | Of the sons of |
Gersoma, avy tamin' ny taranak' i Finehasa; Daniela, avy tamin' ny taranak' Itamara; Hatosy, avy tamin' ny taranak' i Davida; | Tamin' ny taranak' i Finea, Gersoma; tamin' ny taranak' Itamara, Daniela; tamin' ny taranak' i Davida, Hatosa, | Des fils de |
|||||||||||
Ezr / Esd 8:3 | Of the sons of |
Zakaria, avy tamin' ny taranak' i Sekania (avy tamin' ny zanak' i Parosy), mbamin' ny namany dimam-Polo amby zato lahy voasoratra araka ny firazanany; | izay avy amin' ny taranak' i Sekeniasa; tamin' ny taranak' i Farosa, Zakaria, mbamin' ireo dimampolo amby zato lahy, voasoratra ao amin' ny bokim-pianakaviana izay niaraka taminy. | fils de |
|||||||||||
Ezr / Esd 8:4 | Of the sons of |
Elihoenay, zanak' i Zerahia, avy tamin' ny taranak' i Pahata-moaba, mbamin' ny namany roan-jato lahy; | Tamin' ny taranak' i Falata-Moaba, Elioenaì, zanak' i Zarehiasa mbamin' ireo roan-jato lahy izay niaraka taminy; | des fils de |
|||||||||||
Ezr / Esd 8:5 | Of the sons of |
ny zanak' i Jahaziela, avy tamin' ny taranak' i Sekania, mbamin' ny namany telon-jato lahy; | tamin' ny taranak' i Sekeniasa, taranak' i Ezekiela, mbamin' ireo telon-jato lahy izay niaraka taminy; | des fils de |
|||||||||||
Ezr / Esd 8:6 | Of the sons also of |
Ebeda, zanak' i Jonatana, avy tamin' ny taranak' i Adina, mbamin' ny namany dimam-polo lahy; | tamin' ny taranak' i Adàna, Hebeda zanak' i Jonatàna, mbamin' ireo dimampolo lahy izay niaraka taminy; | des fils de |
|||||||||||
Ezr / Esd 8:7 | And of the sons of |
Jesaia, zanak' i Atalia, avy tamin' ny taranak' i Elama, mbamin' ny namany fito-polo lahy; | tamin' ny taranak' i Alama, Izaia, zanak' i Ataliasa mbamin' ireo enimpolo lahy izay niaraka taminy; | des fils de |
|||||||||||
Ezr / Esd 8:8 | And of the sons of |
Zebadia, zanak' i Mikaela, avy tamin' ny taranak' i Sefatia, mbamin' ny namany valo-polo lahy; | tamin' ny taranak' i Safatiasa, Zebediasa zanak' i Mikaela, mbamin' ireo valopolo lahy izay niaraka taminy; | des fils de |
|||||||||||
Ezr / Esd 8:9 | Of the sons of |
Obadia, zanak' i Jehiela, avy tamin' ny taranak' i Joaba, mbamin' ny namany valo ambin' ny folo amby roan-jato lahy; | tamin' ny taranak' i Joaba, Abediasa zanak' i Jehiela mbamin' ireo valo ambin' ny folo amby zato lahy izay niaraka taminy; | des fils de |
|||||||||||
Ezr / Esd 8:10 | And of the sons of |
ny zanak' i Josifia, avy tamin' ny taranak' i Selomita, mbamin' ny namany enim-polo amby zato lahy; | tamin' ny taranak' i Selomita, zanak' i Josefiasa mbamin' ireo enimpolo amby zato lahy izay niaraka taminy; | des fils de |
|||||||||||
Ezr / Esd 8:11 | And of the sons of |
Zakaria, zanak' i Bebay, avy tamin' ny taranak' i Bebay, mbamin' ny namany valo amby roa-polo lahy, | tamin' ny taranak' i Bebaì, Zakaria zanak' i Bebaì mbamin' ireo valo amby roapolo lahy izay niaraka taminy; | des fils de |
|||||||||||
Ezr / Esd 8:12 | And of the sons of |
Johanana, zanak' i Hakatana, avy tamin' ny taranak' i Azgada, mbamin' ny namany folo amby zato lahy; | tamin' ny taranak' i Azgada, Johanàna zanak' i Eksetana mbamin' ireo folo amby zato lahy niaraka taminy; | des fils de |
|||||||||||
Ezr / Esd 8:13 | And of the last sons of |
ary ny avy tamin' ny taranak' i Adonikama, zandriny taoriana ireo, ary izao no anarany: Elifeleta sy Jeiela sy Semaia mbamin' ny namany enim-polo lahy, | tamin' ny taranak' i Adonikama, dia farany ireo, ka izao no anarany: Elifeleta, Jehiela, ary Semaiasa, mbamin' ireo enimpolo lahy niaraka taminy; | des fils d' |
|||||||||||
Ezr / Esd 8:14 | Of the sons also of |
Otahy sy Zaboda, avy tamin' ny taranak' i Bigvay, mbamin' ny namany fito-polo lahy. | tamin' ny taranak' i Begoaì, Otaì sy Zakora, mbamin' ireo fitopolo lahy niaraka taminy. | et des fils de |
|||||||||||
Ezr / Esd 8:15 | And I gathered them together to the river that runneth to |
Ary novoriko teo amoron' ny ony mankany Ahava izy, ka nilasy teo hateloana izahay; ary nony nandinika ny olona sy ny mpisorona aho, dia nahita fa tsy nisy taranak' i Levy teo na dia iray akory aza. | Novoriko teo amoron' ny ony mankany Ahavà izy ireo, dia nilasy teo hateloana izahay. Nony nandinika ity vahoaka mbamin' ireo mpisorona aho, dia tsy nahita ny taranak' i Levì teo na dia iray aza. | Je les rassemblai près de la rivière qui coule vers |
|||||||||||
Ezr / Esd 8:16 | Then sent I for |
Ka dia nirahiko Eliezera sy Ariela sy Semaia sy Elnatana sy Jariba sy Elnatana sy Natana sy Zakaria sy Mesolama (samy loholona ireo) ary Joariba sy Elnatana (samy mpampianatra ireo). | Dia nasaiko nantsoina ny loholona, Eliezera, Ariela, Semeiasa, Elnatàna, Jariba; Elnatàna anankiray, Natàna, Zakaria ary Mosolama, mbamin' ireo mpampianatra: Joiariba sy Elnatàna. | Alors je dépêchai |
|||||||||||
Ezr / Esd 8:17 | And I sent them with commandment unto |
Ary nampitondraiko teny ho any amin' Ido, loholona any Kasifia, ireo, ka nambarako azy izay teny holazainy amin' Ido sy ny Netinima rahalahiny any Kasifia, mba ho entiny any aminay izay ho mpanao fanompoam-pivavahana ao an-tranon' Andriamanitray. | Nirahiko ho any amin' i Edao loholona, ao amin' ny fitoerana atao hoe Kasfià izy ireo; dia nofahanako teny hambara amin' i Edao, mbamin' ireo Natieana rahalahiny any amin' ny fitoerana atao hoe Kasfià izy, mba hitondrany mankaty aminay izay ho mpandraharaha ao amin' ny tranon' Andriamanitray | et les mandatai auprès d' |
|||||||||||
Ezr / Esd 8:18 | And by the good hand of |
Ary araka ny soa nataon' ny tànan' Andriamanitray taminay no nitondrany olon-kendry anankiray ho any aminay avy tamin' ny taranak' i Maly, zanak' i Levy, zanak' Isiraely, ary Serebia, sy ny zanany mbamin' ny rahalahiny, valo ambin' ny folo lahy, | Ary satria nomba anay ny tanàna manambin' Andriamanitray, dia nentin' izy ireo nankaty aminay, ity lehilahy manan-tsaina anankiray avy amin' ny taranak' i Moholì, zanak' i Levì, zanak' Israely, dia Sarabiasa mbamin' ireo zanany aman-drahalahiny valo ambin' ny folo lahy; | Or, grâce à la main bienveillante de |
|||||||||||
Ezr / Esd 8:19 | And |
ary Hasabia sy Jesaia, avy tamin' ny taranak' i Merary, mbamin' ny rahalahiny ary ny zanany roa-polo lahy; | Hasabiasa ary Izaia koa miaraka aminy, avy amin' ny taranak' i Merarì, mbamin' ireo rahalahiny sy zanany roapolo lahy; | plus |
|||||||||||
Ezr / Esd 8:20 | Also of the |
ary avy tamin' ny Netinima, izay notendren' i Davida sy ny mpanapaka hanompo ny Levita, dia roa-polo amby roan-jato lahy; notononina anarana avokoa ireo. | ary ny avy amin' ny Natieana izay nomen' i Davida sy ny loholona hanompo ny levita, Natieana roapolo sy roan-jato samy voatendry amin' ny anarany. | Et parmi les "donnés" que |
|||||||||||
Ezr / Esd 8:21 | Then I proclaimed a fast there, at the river of |
Dia niantso andro fifadian-kanina aho teo amoron' ny ony Ahava hampahorianay tena eo anatrehan' Andriamanitray, mba hangataka Azy hahalavorary ny dianay sy ny an' ny vady aman-janakay ary ny biby fiompinay rehetra. | Niantso andro fifadian-kanina aho, teo amoron' ny ony Ahavà teo, hampijalianay tena eo anatrehan' Andriamanitray, hangatahanay aminy mba ho tsara mandroso avokoa, na ny tenanay, na ny zanakay, na ny anananay rehetra. | Je proclamai là, près de la rivière d' |
|||||||||||
Ezr / Esd 8:22 | For I was ashamed to require of the king a band of soldiers and horsemen to help us against the enemy in the way: because we had spoken unto the king, saying, The hand of |
Fa nahamenatra ahy ny hangataka miaramila sy mpitaingin-tsoavaly amin' ny mpanjaka hiaro anay amin' ny fahavalonay eny an-dalana, satria efa niteny tamin' ny mpanjaka izahay ka nanao hoe: Sy tànan' Andriamanitray mahasoa izay rehetra mitady Azy; fa ny heriny sy ny fahatezerany kosa mamely izay rehetra mahafoy Azy. | Fa nahamenatra ahy ny hangataka miaramila manatitra amam-pitaingin-tsoavaly, tamin' ny mpanjaka, hiaro anay amin' ny fahavalo eny an-dàlana, noho izahay efa niteny tamin' ny mpanjaka nanao hoe: Momba an' izay rehetra mitady azy ny tànan' Andriamanitra, hahasoa azy ireo, fa mahatratra an' izay rehetra mahafoy azy kosa ny heriny sy ny fahatezerany. | Car j' aurais eu honte de réclamer au roi une troupe et des cavaliers pour nous protéger de l' ennemi pendant la route; nous avions au contraire déclaré au roi : "La main de |
|||||||||||
Ezr / Esd 8:23 | So we fasted and besought |
Ary nifady hanina izahay ka nangataka izany tamin' Andriamanitray, dia nihaino anay Izy. | Noho izany nifady hanina izahay sy nangataka tamin' Andriamanitray, ary nihaino anay izy. | Nous jeûnâmes donc, invoquant |
|||||||||||
Ezr / Esd 8:24 | Then I separated twelve of the chief of the priests, |
Ary nanokana roa ambin' ny folo lahy tamin' ny lohan' ny mpisorona aho, dia Serebia sy Hasabia ary rahalahiny folo lahy ho namany, | Dia nifidy lohan' ny mpisorona roa ambin' ny folo lahy aho; dia Sarabiasa sy Hasabiasa, mbamin' ny folo lahy tamin' ireo rahalahiny; | Je choisis douze des chefs des prêtres, en plus de |
|||||||||||
Ezr / Esd 8:25 | And weighed unto them the silver, and the gold, and the vessels, even the offering of the house of |
ka nolanjaiko ny volafotsy sy ny volamena horaisiny mbamin' ny fanaka, dia ny fanatitra ho ao an-tranon' Andriamanitray, izay efa naterin' ny mpanjaka sy ireo mpanolotsainy sy ireo mpanapaka ary ny Isiraely rehetra izay vory teo; | ka nolanjaiko teo anatrehan' izy ireo, ny volafotsy, ny volamena sy ny fanaka, zavatra naterin' ny mpanjaka sy ny mpanolo-tsainy aman-dehibe ary ny olon-drehetra amin' Israely vory teo, natokany ho an' ny tranon' Andriamanitra, | je leur pesai l' argent, l' or et les ustensiles, les offrandes que le roi, ses conseillers, ses grands et tous les |
|||||||||||
Ezr / Esd 8:26 | I even weighed unto their hand six hundred and fifty talents of silver, and silver vessels an hundred talents, and of gold an hundred talents; | eny, nolanjaiko hatolotra azy ny talenta volafotsy dimam-polo amby enin-jato sy fanaka volafotsy, lanjan' ny talenta zato, ary talenta volamena zato | dia nolanjaiko sady nataoko eo an-tànany, talenta volafotsy dimampolo sy enin-jato, fanaka volafotsy lanjan-talenta zato, talenta volamena zato; | Je pesai donc et remis en leurs mains 650 talents d' argent, cent ustensiles d' argent de deux talents, cent talents d' or, | |||||||||||
Ezr / Esd 8:27 | Also twenty basons of gold, of a thousand drams; and two vessels of fine copper, precious as gold. | sy kapoaka volamena misarona roa-polo, lanjan' ny darika arivo, ary fanaka varahina roa manganohano, tsara toy ny volamena. | kopy volamena roapolo, lanjan-darìka arivo; ary kapoaka varahina manganohano roa, sarobidy toy ny volamena. | vingt coupes d' or de mille dariques et deux vases d' un beau cuivre brillant, qui étaient précieux comme de l' or. | |||||||||||
Ezr / Esd 8:28 | And I said unto them, Ye are holy unto the |
Ary hoy izaho taminy: Hianareo dia masina ho an' i Jehovah, sady masina koa ny fanaka; ary ny volafotsy sy ny volamena dia fanati-tsitrapo ho an' i Jehovah, Andriamanitry ny razanareo. | Ary izao no nolazaiko tamin' izy ireo: Masina eo anatrehan' ny Tompo hianareo, ary ireo fanaka ireo dia zavatra masina; izany volafotsy amana volamena izany, dia fanatitra an-tsitra-po ho an' ny Tompo, Andriamanitry ny razanareo. | Je leur déclarai : "Vous êtes consacrés à |
|||||||||||
Ezr / Esd 8:29 | Watch ye, and keep them, until ye weigh them before the chief of the priests and the |
Koa miambena ianareo, ka tandremo ireny mandra-pandanianareo azy indray eo anatrehan' ny lohan' ny mpisorona sy ny Levita ary ny lohan' ny fianakaviana amin' ny Isiraely any Jerosalema, dia amin' ny efi-trano ao an-tranon' i Jehovah. | Koa ambeno amim-pitandremana ireo, mandra-pandanjanareo azy eo anatrehan' ny lohan' ny mpisorona sy ny levita, sy eo anatrehan' ny loham-pianakavian' Israely, any Jerosalema, amin' ny efi-trano eo an-tranon' ny Tompo. | Veillez-y et gardez-les jusqu'à ce que vous puissiez les peser devant les chefs des prêtres et des lévites et les chefs de familles d' |
|||||||||||
Ezr / Esd 8:30 | So took the priests and the |
Dia noraisin' ny mpisorona sy ny Levita izany volafotsy sy volamena ary fanaka voalanja izany mba ho entiny ho any Jerosalema ho ao an-tranon' Andriamanitray. | Dia noraisin' ireo mpisorona sy levita ny volafotsy amana volamena sy fanaka araka ny lanjany, hoentina ho any Jerosalema, ao an-tranon' Andriamanitsika. | Prêtres et lévites prirent alors en charge l' argent, l' or et les ustensiles ainsi pesés pour les transporter à |
|||||||||||
Ezr / Esd 8:31 | Then we departed from the river of |
Dia niala teo amin' ny ony Ahava izahay tamin' ny andro faharoa ambin' ny folo tamin' ny volana voalohany mba hankany Jerosalema; ary ny tànan' Andriamanitray nomba anay, ka Izy no namonjy anay tamin' ny tanan' ny fahavalo sy ny mpanotrika teny an-dalana. | Niala teo amin' ny ony Ahavà, tamin' ny andro faharoa ambin' ny folon' ny volana voalohany izahay, ho any Jerosalema. Nomba anay ny tànan' Andriamanitray, ka namonjy anay tamin' ny tànan' ny fahavalo sy ny mpanotrika teny an-dàlana. | Le douze du premier mois, nous quittâmes la rivière d' |
|||||||||||
Ezr / Esd 8:32 | And we came to |
Ary nony tonga tany Jerosalema izahay, dia nijanona hateloana aloha. | Nony tonga tany Jerosalema izahay, dia niala sasatra hateloana. | Nous arrivâmes à |
|||||||||||
Ezr / Esd 8:33 | Now on the fourth day was the silver and the gold and the vessels weighed in the house of |
Ary tamin' ny andro fahefatra no nandanjana ny volafotsy sy ny volamena ary ny fanaka ho eo an-tànan' i Meremota, zanak' i Oria mpisorona, tao an-tranon' Andriamanitray; ary teo aminy koa Eleazara, zanak' i Finehasa; ary teo amin' izy roa lahy koa Jozabada, zanak' i Jesoa, sy Noadia, zanak' i Binoy; Levita izy roa lahy ireo; | Tamin' ny andro fahaefatra dia nolanjaina tao an-tranon' Andriamanitray ny volafotsy sy volamena mbamin' ny fanaka, ho eo an-tànan' i Merimota, zanak' i Oria, mpisorona; teo aminy koa Eleazara, zanak' i Finea; ary teo amin' izy ireo koa, Jozabada zanak' i Josoe, sy Noadiasa zanak' i Benoì. | Le quatrième jour, l' argent, l' or et les ustensiles furent pesés dans le Temple de |
|||||||||||
Ezr / Esd 8:34 | By number and by weight of every one: and all the weight was written at that time. | an-isany sy an-danjany izany rehetra izany; ary voasoratra tamin' izany andro izany ny lanjany rehetra. | Dia araka ny isany aman-danjany avokoa izy, ka nalatsaka an-tsoratra tamin' izany andro izany ny tontalin' ny lanjany. | Nombre et poids, tout y était. On enregistra le poids total. En ce temps-là, | |||||||||||
Ezr / Esd 8:35 | Also the children of those that had been carried away, which were come out of the captivity, offered burnt offerings unto the |
Ary ny olona izay niverina avy tamin' ny fahababoana dia nanatitra fanatitra dorana ho an' Andriamanitry ny Isiraely, dia vantotr' ombilahy roa ambin' ny folo ho an' ny Isiraely rehetra sy ondrilahy enina amby sivifolo sy zanak' ondry fito amby fito-polo ary osilahy roa ambin' ny folo ho fanatitra noho ny ota: fanatitra dorana ho an' i Jehovah ireo rehetra ireo. | Ary nanatitra sorona dorana ho an' Andriamanitr' Israely ny olona avy any amin' ny tany nahavoasesi-tany azy, dia ny zanaky ny fahababoana, ombalahy roa ambin' ny folo ho an' Israely rehetra, ondralahy enina amby sivifolo, zanak' ondry fito amby fitopolo, osilahy roa ambin' ny folo, noho ny ota: natao sorona dorana ho an' ny Tompo izany rehetra izany. | ceux qui revenaient de captivité, les exilés, offrirent des holocaustes au |
|||||||||||
Ezr / Esd 8:36 | And they delivered the king' s commissions unto the king' s lieutenants, and to the governors on this side the river: and they furthered the people, and the house of |
Ary ny didin' ny mpanjaka dia natolony tamin' ny solo-mpanjaka sy ny mpanapaka tamin' ny etý an-dafin' ny ony etý; ary izy ireo nampandroso ny olona sy ny tranon' Andriamanitra. | Dia natolotr' izy ireo ny governora lehiben' ny mpanjaka mbamin' ny governora any an-dafin' ny ony, ny didin' ny mpanjaka, ka dia niaro ny vahoaka sy ny tranon' Andriamanitra ireo. | Et l' on remit les ordonnances du roi aux satrapes royaux et aux gouverneurs de |
|||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] Book of Ezra |
[Baiboly 1865] Ezra |
[Baiboly Katolika] Esdrasa |
[Bible de Jérusalem] Livre d'Esdras |