<- -> |
[King James Bible] 1st Book of Kings |
[Baiboly 1865] 1 Mpanjaka |
[Baiboly Katolika] Mpanjaka I |
[Bible de Jérusalem] 1er Livre des Rois |
|||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||||||||
1Mp 9:1 | And it came to pass, when |
Ary rehefa vitan' i Solomona ny nanaovany ny tranon' i Jehovah sy ny lapan' ny mpanjaka araka izay rehetra efa niriny hatao, | Nony vitan' i Salomona ny fanaovana ny tranon' ny Tompo sy ny tranon' ny mpanjaka mbamin' izay rehetra sitrak' i Salomona sy izay niriny, | Après que |
|||||||||||||||||||||||
1Mp 9:2 | That the |
dia niseho tamin' i Solomona indray Jehovah tahaka ilay nisehoany taminy tao Gibeona. | dia niseho fanindroany taminy indray Iaveh, toy ny nisehoany taminy tany Gabaona. | ||||||||||||||||||||||||
1Mp 9:3 | And the |
Ary hoy Jehovah taminy: Efa reko ny vavakao sy ny fifonanao izay nataonao teo anatrehako; koa efa nohamasiniko ity trano nataonao ity mba hampitoerana ny anarako mandrakizay: ary ho amin' ity mandrakariva ny masoko sy ny foko. | Ary izao no nolazain' ny Tompo taminy: Nohenoiko ny vavaka amam-pifonanao, nataonao tamiko, ka efa nohamasiniko ity trano nataonao ity, mba hametrahako ny anarako ao mandrakizay, ka dia ho eto mandrakariva ny masoko sy ny foko. | ||||||||||||||||||||||||
1Mp 9:4 | And if thou wilt walk before me, as |
Ary raha ianao handeha eo anatrehako tahaka ny nandehanan' i Davida rainao tamin' ny fahitsian' ny fo sy ny fahamarinana ka hanao araka izay rehetra nandidiako anao ary hitandrina ny didiko sy ny fitsipiko, | Ary hianao, raha mandeha eo anatrehako tahaka ny nandehanan' i Davida rainao, amin' ny fahatsoran' ny fonao sy amim-pahitsiampo manaraka izay nandidiako anao, raha mitandrina ny didy amam-pitsipiko hianao, | Pour toi, si tu marches devant moi comme a fait ton père |
|||||||||||||||||||||||
1Mp 9:5 | Then I will establish the throne of thy kingdom upon |
dia hampitoeriko mandrakizay amin' ny Isiraely ny seza fiandrianan' ny fanjakanao, araka ilay nolazaiko tamin' i Davida rainao hoe: Tsy ho diso zanakalahy amin' ny seza fiandrianan' ny Isiraely ianao. | dia hataoko mafy orina mandrakizay ny seza fiandrianan' ny fanjakanao amin' Israely, araka ny efa nolazaiko tamin' i Davida rainao hoe: Tsy ho lany taranaka eo amin' ny seza fiandrianan' Israely hianao. | je maintiendrai pour toujours ton trône royal sur |
|||||||||||||||||||||||
1Mp 9:6 | But if ye shall at all turn from following me, ye or your children, and will not keep my commandments and my statutes which I have set before you, but go and serve other gods, and worship them: | Fa raha miala amin' ny fanarahana Ahy kosa ianareo na ny zanakareo ka tsy mitandrina ny lalàko sy ny didiko, izay nataoko teo anoloanareo, fa mandeha manompo andriamanikafa sy miankohoka eo anatrehany, | Fa raha mivily miala amiko kosa hianao na ny tenanareo na ny zanakareo, ka tsy mitandrina ny didy aman-dalàko izay nataoko teo anoloanareo, ka mandeha manompo andriamani-kafa sy miankohoka eo anatrehany, | mais si vous m' abandonnez, vous et vos fils, si vous n' observez pas les commandements et les lois que je vous ai proposés, si vous allez servir d' autres dieux et leur rendez hommage, | |||||||||||||||||||||||
1Mp 9:7 | Then will I cut off |
dia hofongorako tsy ho amin' ny tany izay nomeko azy ny Isiraely; ary ity trano izay nohamasiniko ho an' ny anarako ity dia hofongorako tsy ho eo imasoko; ary ny Isiraely ho tonga ohabolana sy ambentinteny any amin' ny firenena rehetra; | dia hofongorako eo amin' ny tany nomeko azy Israely, hariako tsy ho eo imasoko intsony ny trano nohamasiniko ho an' ny anarako, hanjary fandatsa sy ambentin-tenin' ny firenena rehetra Israely; | alors je retrancherai |
|||||||||||||||||||||||
1Mp 9:8 | And at this house, which is high, every one that passeth by it shall be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why hath the |
ary na dia avo aza ity trano ity, dia mbola hitalanjonan' izay rehetra mandalo izy sady hisitrisirany ka hanaovany hoe: Naninona re no dia nataon' i Jehovah toy izao ity tany sy ity trano ity? | ho avo toerana ihany ity trano ity, nefa hitalanjonana sy hisitrisiran' ny mpandalo rehetra. Dia hiteny ny olona hanao hoe: Fa naninona no dia nataon' ny Tompo toy izao ity tany ity sy io trano io? | Ce Temple en ruines, tous ceux qui le longeront seront stupéfaits ; ils siffleront et diront : "Pourquoi |
|||||||||||||||||||||||
1Mp 9:9 | And they shall answer, Because they forsook the |
Ary hisy hamaly hoe: Satria ny olona nahafoy an' i Jehovah Andriamaniny, Izay nitondra ny razany nivoaka avy tany amin' ny tany Egypta, ary nikikitra tamin' andriamani-kafa sy niankohoka teo anatrehany ka nanompo azy, dia izany no nampidiran' i Jehovah izao loza rehetra izao taminy. | Ary ny olona hamaly hanao hoe: Satria izy ireo nandao an' ny Tompo Andriamaniny, izay namoaka ny razany avy tany amin' ny tany Ejipta, ka andriamani-kafa no nifikirany sy niankohofany teo anatrehany ary notompoiny, ka izany no nampidiran' ny Tompo izao loza rehetra izao tamin' izy ireo. | et l' on répondra : "Parce qu' ils ont abandonné |
|||||||||||||||||||||||
1Mp 9:10 | And it came to pass at the end of twenty years, when |
Ary nony afaka ny roa-polo taona nanaovan' i Solomona ny trano roa, dia ny tranon' i Jehovah sy ny lapan' ny mpanjaka | Nony afaka roapolo taona, ka efa naorin' i Salomona ny trano roa, dia ny tranon' ny Tompo sy ny tranon' ny mpanjaka; Hirama, mpanjakan' i Tira, no efa namonona ny hazo sedera sy ny hazo sipresa mbamin' ny volamena ho an' i Salomona araka izay nilainy, | Au bout des vingt années pendant lesquelles |
|||||||||||||||||||||||
1Mp 9:11 | (Now |
(Hirama, mpanjakan' i Tyro, nanome an' i Solomona hazo sedera sy hazo kypreso ary volamena, araka izay rehetra niriny), dia nomen' i Solomona tanàna roa-polo tany amin' ny tany Galilia kosa Hirama. | ka nomen' ny mpanjaka Salomona tanàna roapolo teo amin' ny tany Galilea Hirama. | ||||||||||||||||||||||||
1Mp 9:12 | And |
Ary Hirama niala tany Tyro hizaha ny tanàna izay nomen' i Solomona azy, ka tsy tiany ireny. | Dia niala tany Tira Hirama hizaha ny tanàna nomen' i Salomona azy, ary tsy tiany ireny, | ||||||||||||||||||||||||
1Mp 9:13 | And he said, What cities are these which thou hast given me, my brother? And he called them the land of |
Dia hoy izy: Hatao inona ireo tanàna nomenao ahy ireo, ry rahalahiko? Ary ireny dia natao hoe tany Kobola mandraka androany. | ka hoy izy: Edrey, itony tanàna mba nomenao ahy, ry rahalahy! Ary nataony hoe tany Kabola no anaran' ireny mandrak' androany. | il dit : " Qu' est-ce que ces villes que tu m' as données, mon frère ? " et, jusqu'à ce jour, on les appelle " le pays de |
|||||||||||||||||||||||
1Mp 9:14 | And |
Ary Hirama nampanatitra talenta volamena roa-polo amby zato ho an' ny mpanjaka. | Efa nampanatitra talenta volamena roapolo amby zato ho an' i Salomona Hirama. | ||||||||||||||||||||||||
1Mp 9:15 | And this is the reason of the levy which king |
Ary izao no toetry ny fanompoana nampanaovin' i Solomona mpanjaka ny olona, tamin' ny nanaovany ny tranon' i Jehovah sy ny lapan' andriana ary Milo sy ny màndan' i Jerosalema, sy Hazora sy Megido ary Gazera | Izao kosa no momba ny olona mpanao fanompoana nalain' i Salomona, hanaovana ny tranon' ny Tompo sy ny tranony, Melao sy ny mandan' i Jerosalema, Hasera, Magedao, ary Gazera. | Voici ce qui concerne la corvée que le roi |
|||||||||||||||||||||||
1Mp 9:16 | For |
(fa Farao, mpanjakan' i Egypta, efa niakatra, dia nahafaka an' i Gazera ka nandoro azy tamin' ny afo; ary ny Kananita izay nitoetra tao an-tanàna dia novonoiny, ary ny tanàna dia nomeny ho haren-jazavavy ho an' ny zananivavy, vadin' i Solomona), | Faraona mpanjakan' i Ejipta, dia efa niakatra ka nahafaka an' i Gazera, dia nodorany ny tanàna, novonoiny ny Kananeana nonina tao an-tanàna, dia nomeny ho haren-jazavavy izy, ho an' ilay zanany vadin' i Salomona. | ||||||||||||||||||||||||
1Mp 9:17 | And |
ary, Solomona nanamboatra an' i Gazera sy Beti-horona ambany | Ary izao no naorin' i Salomona: Gazera, Bet-Horona ambany, | et |
|||||||||||||||||||||||
1Mp 9:18 | And |
sy Baleta sy Tadmora any an-efitra, amin' ny tany Samata, | Baalata, Tadmora any amin' ny tany efitra, | ||||||||||||||||||||||||
1Mp 9:19 | And all the cities of store that |
ary ny tanàna fitehirizana rehetra izay nananan' i Solomona sy ny tanàna fitoeran' ny kalesy sy ny tanàna fitoeran' ny mpitaingin-tsoavaly sy izay tian' i Solomona haorina tany Jerosalema sy tany Libanona ary tany amin' ny tany nanjakany rehetra. | ny tanàna rehetra natao fitehirizana, ka an' i Salomona, ny tanàna ho an' ny kalesy, ny tanàna ho an' ny mpitaingin-tsoavaly, mbamin' izay rehetra tian' i Salomona naorina tany Jerosalema sy Libàna ary tany amin' ny tany rehetra nanapahany. | toutes les villes-entrepôts qu' avait |
|||||||||||||||||||||||
1Mp 9:20 | And all the people that were left of the |
Ary ny olona sisa rehetra tamin' ny Amorita sy ny Hetita sy ny Perizita sy ny Hivita ary ny Jebosita, izay tsy isan' ny Zanak' Isiraely, | Ary ny vahoaka sisa rehetra tamin' ny Amoreana, Heteana, Ferezeana, Heveana, mbamin' ny Jeboseana, izay tsy isan' ny zanak' Israely, | Tout ce qui restait des |
|||||||||||||||||||||||
1Mp 9:21 | Their children that were left after them in the land, whom the children of |
dia ny taranany izay sisa nandimby azy teo amin' ny tany, izay tsy azon' ny Isiraely naringana avokoa, no nampanaovin' i Solomona fanompoana mandraka androany. | dia ny taranaka nandimby azy ireo tamin' ny tany, izay tsy azon' ny zanak' Israely natao anatema, no nalain' i Salomona ho andevo mpanao fanompoana, dia mbola toy izany ireo mandrak' androany. | leurs descendants restés après eux dans le pays, ceux que les |
|||||||||||||||||||||||
1Mp 9:22 | But of the children of |
Fa ny Zanak' Isiraely dia tsy mba nampanaovin' i Solomona izany; fa izy kosa no miaramila sy mpanompony sy komandy sy mpanafika malaza sy komandin' ny kalesiny sy ny mpitaingin-tsoavaliny. | Fa tsy mba nisy nataon' i Salomona ho andevo ny zanak' Israely, fa izy ireo no lehilahy mpiantafika, mpanompony, mpifehy, manamboninahiny, komandin' ny kalesy amam-pitaingin-tsoavaly. | Mais il n' imposa pas la corvée servile aux |
|||||||||||||||||||||||
1Mp 9:23 | These were the chief of the officers that were over |
Izao no isan' ny mpifehy ny olona voatendry izay nitandrina ny asan' i Solomona: dimam-polo amby dimam-jato lahy no mpifehy ny mpiasa. | Dimampolo amby diman-jato lahy no lehiben' ny komadaoron' ny mpiasan' i Salomona. | Voici les officiers des préfets qui dirigeaient les travaux de |
|||||||||||||||||||||||
1Mp 9:24 | But |
Ary rehefa niakatra avy any an-Tanànan' i Davida ny zanakavavin' i Farao hankany amin' ny tranony izay nataon' i Solomona ho azy, dia nanao an' i Milo koa izy. | Ary niakatra ny zanakavavin' i Faraona avy any an-tanànan' i Davida, ho ao amin' ny tranony, izay nataon' i Salomona ho azy, ka tamin' izay izy no nanorina an' i Melao. | Dès que la fille de |
|||||||||||||||||||||||
1Mp 9:25 | And three times in a year did |
Ary intelo isan-taona no nanateran' i Solomona fanatitra dorana sy fanati-pihavanana teo ambonin' ny alitara izay naoriny ho an' i Jehovah, sady nandoro ditin-kazo manitra teo ambonin' ny alitara teo anatrehan' i Jehovah izy. Ka toy izany no nahavitany ny trano. | Intelo isan-taona no nanateran' i Salomona sorona dorana aman-tsorom-pihavanana, teo ambonin' ny otely nataony ho an' ny Tompo, sady nandoro zava-manitra teo ambonin' ny otely izay eo anatrehan' ny Tompo koa izy. Toy izany no nahavitany ny trano. | ||||||||||||||||||||||||
1Mp 9:26 | And king |
Ary Solomona mpanjaka nanao sambo tao Ezion-gebera, izay ao anilan' i Elota, ao amoron' ny Ranomasina Mena, amin' ny tany Edoma. | Ary Salomona mpanjaka nanao sambo maro tao Asiongabera, akaikin' i Ailata amoron' ny ranomasina Mena, amin' ny tany Edoma. | Le roi |
|||||||||||||||||||||||
1Mp 9:27 | And |
Ary Hirama nampandeha ny vahoakany tamin' ny sambo, dia matilô izay nahay ranomasina, hiaraka amin' ny vahoakan' i Solomona. | Ary nalefan' i Hirama tamin' izany sambo izany ny mpanompony, izay matilo mahay ranomasina, hiaraka amin' ny mpanompon' i Salomona. | ||||||||||||||||||||||||
1Mp 9:28 | And they came to |
Ary nankany Ofira ireo, dia naka talenta volamena roa-polo amby efa-jato, ka nentiny tany amin' i Solomona mpanjaka izany. | Nankany Ofira izy ireo, naka talenta volamena roapolo sy efa-jato tany, dia nentiny tamin' i Salomona mpanjaka. | Ils allèrent à |
|||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] 1st Book of Kings |
[Baiboly 1865] 1 Mpanjaka |
[Baiboly Katolika] Mpanjaka I |
[Bible de Jérusalem] 1er Livre des Rois |