<- -> |
[King James Bible] 1st Book of Kings |
[Baiboly 1865] 1 Mpanjaka |
[Baiboly Katolika] Mpanjaka I |
[Bible de Jérusalem] 1er Livre des Rois |
|||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||||||||
1Mp 15:1 | Now in the eighteenth year of king |
Ary tamin' ny taona fahavalo ambin' ny folo nanjakan' i Jeroboama, zanak' i Nebata, no vao nanjakan' i Abia tamin' ny Joda. | Tamin' ny taona fahavalo ambin' ny folon' ny nanjakan' i Jeroboama zanak' i Nabata, no nahatongavan' i Abiama ho mpanjakan' i Jodà. | La dix-huitième année du roi |
|||||||||||||||||||||||
1Mp 15:2 | Three years reigned he in |
Telo taona no nanjakany tany Jerosalema. Ary ny anaran-dreniny dia Imaka, zanakavavin' i Absaloma. | Ary telo taona no nanjakany teo Jerosalema. Maakà, zanakavavin' i Abesaloma no anaran-dreniny. | et régna trois ans à |
|||||||||||||||||||||||
1Mp 15:3 | And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: and his heart was not perfect with the |
Ary nandeha tamin' ny fahotana rehetra nataon-drainy izy, dia izay nataony teo alohany; ary ny fony tsy mba nahitsy tamin' i Jehovah Andriamaniny tahaka ny fon' i Davida rainy. | Nandeha tamin' ny fahotan-drainy rehetra, izay nataony teo alohany, izy, ary tsy mba an' ny Tompo, toy ny fon' i Davida rainy, ny fony manontolo. | Il imita les péchés que son père avait commis avant lui et son coeur ne fut pas tout entier à |
|||||||||||||||||||||||
1Mp 15:4 | Nevertheless for |
Nefa noho ny amin' i Davida dia nomen' i Jehovah Andriamaniny fanilo tany Jerosalema ihany izy, fa natsangany handimby azy ny zanany, sady nampaharitra an' i Jerosalema Izy, | Noho ny amin' i Davida anefa, Iaveh Andriamaniny dia nanome fanilo azy tao Jerosalema ihany, fa nanangana ny zanany handimby azy, sady nampaharitra an' i Jerosalema. | Pourtant, en considération de |
|||||||||||||||||||||||
1Mp 15:5 | Because |
satria Davida nanao izay mahitsy eo imason' i Jehovah ka tsy nivily niala tamin' izay nandidiany azy tamin' ny andro rehetra niainany, afa-tsy ilay tamin' i Oria Hetita ihany. | Satria Davida nanao izay mahitsy teo imason' ny Tompo, fa tsy mba nivily tamin' ny didy rehetra azony taminy, nandritra ny andro rehetra niainany, afatsy tamin' ny raharahan' i Oria, Heteana, ihany. | En effet |
|||||||||||||||||||||||
1Mp 15:6 | And there was war between |
Ary niady Rehoboama sy Jeroboama tamin' ny andro rehetra niainany. | Niady Roboama sy Jeroboama tamin' ny andro rehetra niainany. | ||||||||||||||||||||||||
1Mp 15:7 | Now the rest of the acts of |
Ary ny tantaran' i Abia sisa mbamin' izay rehetra nataony, tsy voasoratra ao amin' ny bokin' ny tantaran' ny mpanjakan' ny Joda va izany ? Ary niady Abia sy Jeroboama | Ny sisa tamin' ny asan' i Abiama, mbamin' izay rehetra nataony, moa izany va tsy efa voasoratra ao amin' ny bokin' ny Tantaran' ny mpanjakan' i Jodà? Niady Abiama sy Jeroboama. | Le reste de l' histoire d' |
|||||||||||||||||||||||
1Mp 15:8 | And |
Ary Abia lasa nodi-mandry any amin' ny razany, dia nalevina tao an-Tanànan' i Davida izy; ary Asa zanany no nanjaka nandimby azy. | Ary nodimandry any amin' ny razany Abiama, ka nalevina ao an-tanànan' i Davida. Asà zanany lahy no nanjaka nandimby azy. | Puis |
|||||||||||||||||||||||
1Mp 15:9 | And in the twentieth year of |
Ary tamin' ny taona faharoa-polo nanjakan' i Jeroboama, mpanjakan' ny Isiraely, no vao nanjakan' i Asa tamin' ny Joda. | Tamin' ny taona faharoapolon' ny nanjakan' i Jeroboama, mpanjakan' Israely, no nahatongavan' i Asà ho mpanjakan' i Jodà. | La vingtième année de |
|||||||||||||||||||||||
1Mp 15:10 | And forty and one years reigned he in |
Ary iraika amby efa-polo taona no nanjakany tany Jerosalema. Ary ny anaran-dreniny dia Imaka, zanakavavin' i Absaloma. | Iraika amby efapolo taona no nanjakany tao Jerosalema, ary Maakà, zanakavavin' i Abesaloma no anaran-dreniny. | et régna quarante et un ans à |
|||||||||||||||||||||||
1Mp 15:11 | And |
Ary Asa nanao izay mahitsy eo imason' i Jehovah toy ny nataon' i Davida rainy. | Nanao izay mahitsy eo imason' ny Tompo tahaka an' i Davida rainy Asà. | ||||||||||||||||||||||||
1Mp 15:12 | And he took away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made. | Fa nesoriny tamin' ny tany ny olona izay nanolotena hijangajanga ho fanompoan-tsampy, sady nariany ny sampy rehetra izay nataon-drainy. | Nofoanany tamin' ny tany ny manolo-tena ho mpijangajanga, ary nariany avokoa ny sampy nataon-drainy. | Il expulsa du pays les prostitués sacrés et supprima toutes les idoles que ses pères avaient faites. | |||||||||||||||||||||||
1Mp 15:13 | And also |
Ary na dia Imaka reniny aza dia naetriny tsy ho andriambavy, satria efa nanao sampy ho an' ny Aseraha; ary Asa nikapa ny sampiny ka nandoro azy tao an-dohasahan-driaka Kidrona. | Maakà reniny aza, naongany amin' ny maha-renin' ny mpanjaka azy, satria nanao sampy vetaveta ho an' i Astarte. Nazeran' i Asà ny sampiny vetaveta, dia nodorany teo amin' ny ranon-driaka Sedròna. | Même il enleva à sa grand-mère la dignité de Grande Dame, parce qu' elle avait fait une horreur pour |
|||||||||||||||||||||||
1Mp 15:14 | But the high places were not removed: nevertheless |
Fa ny fitoerana avo tsy mba noravana; nefa nahitsy teo imason' i Jehovah ny fon' i Asa tamin' ny andro rehetra niainany. | Nefa tsy dia foana ny fitoerana avo, na dia an' ny Tompo aza ny fon' i Asà manontolo, tamin' ny andro rehetra niainany. | Les hauts lieux ne disparurent pas ; pourtant le coeur d' |
|||||||||||||||||||||||
1Mp 15:15 | And he brought in the things which his father had dedicated, and the things which himself had dedicated, into the house of the |
Ary nampidiriny ho ao an-tranon' i Jehovah ny zavatra izay nohamasinin-drainy mbamin' izay nohamasinin' ny tenany, dia volafotsy sy volamena ary fanaka. | Nampidirany ho eo an-tranon' ny Tompo ny zavatra natokan-drainy sy ny zavatra natokan-tenany, dia volafotsy sy volamena ary kapoaka. | Il déposa dans le Temple de |
|||||||||||||||||||||||
1Mp 15:16 | And there was war between |
Ary niady Asa sy Basa, mpanjakan' ny Isiraely, tamin' ny andro rehetra niainany. | Niady nandritra ny andro rehetra niainany Asà sy Baasà mpanjakan' Israely. | Il y eut guerre entre |
|||||||||||||||||||||||
1Mp 15:17 | And |
Ary Basa, mpanjakan' ny Isiraely, niakatra hamely ny Joda, dia nanamboatra an' i Rama mba tsy hisy hahazo hivoaka sy hiditra ho any amin' i Asa, mpanjakan' ny Joda. | Niakatra hamely an' i Jodà Baasà, mpanjakan' Israely, ary nanorina an' i Ramà izy, mba hisakana ny vahoakan' i Asà tsy hahazo mivoaka sy miditra. | ||||||||||||||||||||||||
1Mp 15:18 | Then |
Ary Asa naka ny volafotsy sy ny volamena rehetra izay sisa tamin' ny rakitry ny tranon' i Jehovah sy tamin' ny rakitry ny tranon ny mpanjaka, ka natolony teo an-tànan' ny mpanompony; ary Asa mpanjaka nampanatitra azy tany amin' i Beni-hadada, zanak' i Tabrimona, zanak' i Heziona, mpanjakan' i Syria, izay nonina tao Damaskosy, ka nanao hoe: | Nalain' i Asà kosa ny volafotsy sy volamena sisa rehetra tao amin' ny rakitry ny tranon' ny Tompo sy ny rakitry ny tranon' ny mpanjaka, ka nataony teo an-tanan' ny mpanompony; dia nalefan' ny mpanjaka Asà ireo, ho any amin' i Ben-Hadada zanak' i Tabremona, zanak' i Heziona, mpanjakan' i Siria nonina tao Damasa, hanao hoe: | Alors |
|||||||||||||||||||||||
1Mp 15:19 | There is a league between me and thee, and between my father and thy father: behold, I have sent unto thee a present of silver and gold; come and break thy league with |
Aoka hisy fanekena amiko sy aminao toy ny tamin' ny raiko sy ny rainao; koa, indro, mampanatitra volafotsy sy volamena ho fanomezana ho anao aho; andeha, tsoahy ny fanekenao tamin' i Basa, mpanjakan' ny Isiraely, mba hialany amiko. | Aoka hisy fanekena, toy ny tamin-draiko sy tamin-drainao, amiko sy aminao. Ary indro aho mampanatitra volafotsy sy volamena ho fanomezana ho anao, ka andeha tsoahy ny fanekenao tamin' i Baasà, mpanjakan' Israely, mba hialany aty amiko. | " Alliance entre moi et toi, entre mon père et ton père ! Je t' envoie un présent d' argent et d' or : va, romps ton alliance avec |
|||||||||||||||||||||||
1Mp 15:20 | So |
Ary Beni-hadada nihaino an' i Asa mpanjaka ka naniraka komandin' ny miaramilany hamely ny tanànan' ny Isiraely, ary namely an' Iona sy Dana sy Abelabeti-maka ary Kinerota rehetra mbamin' ny tanin' ny Naftaly rehetra izy. | Dia nohenoin' i Ben-Hadada i Asa mpanjaka, ka nirahiny ny filohan' ny tafiny hamely ny tanànan' Israely, ka noreseny avokoa Ahiona, Danà, Abela-Beta-Maakà, mbamin' ny Kenerota rehetra sy ny tanin' i Neftalì rehetra. | ||||||||||||||||||||||||
1Mp 15:21 | And it came to pass, when |
Ary rehefa ren' i Basa izany, dia nitsahatra tsy nanamboatra an' i Rama intsony izy sady nitoetra tao Tirza. | Nony nandre izany Baasà, dia nitsahatra tsy nanorina an' i Ramà, fa nitoetra tao Tersa izy. | Quand |
|||||||||||||||||||||||
1Mp 15:22 | Then king |
Ary Asa mpanjaka kosa nampandre ny Joda rehetra (tsy nisy tsy nampandrenesiny); ary dia nesorin' ny olona ny vato sy ny hazo tao Rama, izay naorin' i Basa; ary nentin' i Asa mpanjaka nanamboatra an' i Geban' i Benjamina sy Mizpa kosa izany. | Ary nasain' i Asà natsoina avokoa i Jodà rehetra, tsy nisy nataony afaka na iray aza, dia nentiny ny vato aman-kazo nanamboaran' i Baasà an' i Ramà, ka izany no nanorenany an' i Gabaan' i Benjamina sy Masfà. | Le roi |
|||||||||||||||||||||||
1Mp 15:23 | The rest of all the acts of |
Ary ny tantaran' i Asa sisa rehetra sy ny heriny rehetra mbamin' izay rehetra nataony ary ny tanàna izay nataony, tsy voasoratra ao amin' ny bokin' ny tantaran' ny mpanjakan' ny Joda va izany? Nefa kosa tamin' ny andro fahanterany dia narary tamin' ny tongony izy. | Ny sisa tamin' ny asa vitan' i Asà, mbamin' ny herim-po nasehony sy izay rehetra nataony ary ny tanàna naoriny, moa izany va tsy efa voasoratra ao amin' ny bokin' ny Tantaran' ny mpanjakan' i Jodà? Narary tongotra anefa izy nandritra ny andron' ny fahanterany. | Le reste de l' histoire d' |
|||||||||||||||||||||||
1Mp 15:24 | And |
Ary lasa nodimandry any amin' ny razany, dia nalevina tao amin' ny razany tao an-Tanànan' i Davida rainy izy; ary Josafata zanany no nanjaka nandimby azy. | Dia nodimandry any amin' ny razany Asà ka nalevina tao akaikin' ny razany, tao an-tanànan' i Davida. Ary Josafata zanany lahy no nanjaka nandimby azy. | ||||||||||||||||||||||||
1Mp 15:25 | And |
Ary Nadaba, zanak' i Jeroboama, vao nanjaka tamin' ny Isiraely tamin' ny taona faharoa nanjakan' i Asa, mpanjakan' ny Joda; ary nanjaka roa taona tamin' ny Isiraely izy. | Tamin' ny taona faharoan' i Asà, mpanjakan' i Jodà, no tonga mpanjakan' Israely Nadaba zanak' i Jeroboama; ary roa taona no nanjakany tamin' Israely. | ||||||||||||||||||||||||
1Mp 15:26 | And he did evil in the sight of the |
Ary nanao izay ratsy eo imason' i Jehovah izy, fa nandeha tamin' ny lalan-drainy sy tamin' ny fahotany izay nampanotany ny Isiraely. | Nanao izay ratsy teo imason' ny Tompo izy, fa nandeha tamin' ny làlan-drainy sy tamin' ny fahotan-drainy izay nampanaoviny an' Israely. | Il fit ce qui déplaît à |
|||||||||||||||||||||||
1Mp 15:27 | And |
Ary Basa, zanak' i Ahia, amin' ny taranak' Isakara, nikomy taminy dia namely azy tao Gibetona, izay an' ny Filistina (fa Nadaba sy ny Isiraely rehetra nanao fahirano an' i Gibetona fahizay). | Nanao teti-dratsy nanohitra azy Baasà, zanak' i Ahiasa, amin' ny taranak' Isakara, ka namely azy teo Gebetona izay an' ny Filistina; fa nanao fahirano an' i Gebetona Nadaba sy Israely rehetra tamin' izay. | ||||||||||||||||||||||||
1Mp 15:28 | Even in the third year of |
Ary Basa nahafaty azy tamin' ny taona fahatelo nanjakan' i Asa, mpanjakan' ny Joda, ka dia nanjaka nisolo azy. | Dia matin' i Baasà izy, tamin' ny taona fahatelon' i Asà mpanjakan' i Jodà, ka dia izy no nanjaka nandimby azy. | ||||||||||||||||||||||||
1Mp 15:29 | And it came to pass, when he reigned, that he smote all the house of |
Ary rehefa nanjaka izy, dia namely ny mpianakavin' i Jeroboama rehetra izy, ka tsy nasiany niangana ho an' i Jeroboama na dia olona iray akory aza, fa naringany avokoa ireo araka ny tenin' i Jehovah izay nampilazainy an' i Ahia Silonita mpanompony, | Nony tonga mpanjaka izy, dia novonoiny avokoa ny fianakavian' i Jeroboama, ka tsy nasiany niangana rahefa mety ho olona velona koa tamin' ny fianakavian' i Jeroboama, fa naringany daholo araka ny tenin' ny Tompo nolazainy tamin' ny alalan' i Ahiasa mpanompony, avy any Silao, | Devenu roi, il massacra toute la maison de |
|||||||||||||||||||||||
1Mp 15:30 | Because of the sins of |
noho ny fahotana nataon' i Jeroboama sady nampanotany ny Isiraely tamin' izay nataony nampahatezitra an' i Jehovah, Andriamanitry ny Isiraely. | noho ny fahotan' i Jeroboama izay nataony sy izay nampanaoviny an' Israely, ka nampahatezerany an' ny Tompo Andriamanitr' Israely tamin' izany. | pour les péchés qu' il avait commis et où il avait entraîné |
|||||||||||||||||||||||
1Mp 15:31 | Now the rest of the acts of |
Ary ny tantaran' i Nadaba sisa mbamin' izay rehetra nataony, tsy efa voasoratra ao amin' ny bokin' ny tantaran' ny mpanjakan' ny Isiraely va izany? | Ny sisa tamin' ny asa nataon' i Nadaba mbamin' izay rehetra nataony, moa tsy dia efa voasoratra ao amin' ny bokin' ny Tantaran' ny mpanjakan' Israely va izany? | Le reste de l' histoire de |
|||||||||||||||||||||||
1Mp 15:32 | And there was war between |
Ary niady Asa sy Basa, mpanjakan' ny Isiraely, tamin' ny andro rehetra niainany. | Niady ihany Asà sy Baasà mpanjakan' Israely tamin' ny andro rehetra niainany. | ||||||||||||||||||||||||
1Mp 15:33 | In the third year of |
Tamin' ny taona fahatelo nanjakan' i Asa, mpanjakan' ny Joda, no vao nanjakan' i Basa, zanak' i Ahia, tamin' ny Isiraely rehetra tao Tirza; ary mpanjaka efatra amby roa-polo taona izy. | Tamin' ny taona fahatelon' i Asà mpanjakan' i Jodà, dia tonga mpanjaka tamin' Israely rehetra tao Tersa kosa Baasà zanak' i Ahiasa, ary efatra amby roapolo taona no nanjakany. | La troisième année d' |
|||||||||||||||||||||||
1Mp 15:34 | And he did evil in the sight of the |
Ary nanao izay ratsy eo imason' i Jehovah izy, fa nandeha tamin' ny lalan' i Jeroboama sy tamin' ny fahotany izay nampanotany ny Isiraely. | Nanao izay ratsy eo imason' ny Tompo izy, ary nandeha tamin' ny làlan' i Jeroboama sy tamin' ny fahotana nampanaoviny an' Israely. | Il fit ce qui déplaît à |
|||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] 1st Book of Kings |
[Baiboly 1865] 1 Mpanjaka |
[Baiboly Katolika] Mpanjaka I |
[Bible de Jérusalem] 1er Livre des Rois |