|
|
|
|

Index

Proverbes : vositra

Proverbe 1Ny ombalahy no miady, ka ny omby vositra no mitsaraingona. [2.415 #3501]
Ny ombilahy no miady, ka ny omby vositra no mitsaraingona. [2.558 #3190, 2.653 #2381]
Traduction françaiseCe sont les taureaux qui se battent, et les boeufs se faufilent au milieu d' eux. [2.415]
Interprétation françaiseSe disait des gens qui se mêlent des affaires des autres et de leurs disputes. [2.415 #3501]

Proverbe 2Ny rariny no singam-bolo mandavo ny vositra, rohy mora tsy afaky ny omby. [2.415 #3393, 2.653 #2400]
Traduction françaiseLa justice est un cheveu qui terrasse un boeuf, une corde peu serrée que les vaches ne peuvent pas rompre. [2.415]
Interprétation françaiseLes grands et les puissants sont tenus à la justice comme les autres. [2.415 #3393]

Proverbe 3Ombilahy ka jokoin' ny vositra; mpitery ka ambakain' ny saraka. [2.165 #2151]
Ombilahy ka no jokoin' ny vositra, mpitery ka no ambakain' ny saraka. [2.558 #3407]
Traduction françaiseUn taureau surpris par un bœuf (coupé); celui qui trait la (vache) trompé par le veau. [2.165]
Interprétation françaiseUn fort surpris ou trompé par un faible. [2.165]

Proverbe 4Rohibe tsy mahafaty zavatra, tady kely mahalavo vositra. [2.974 #278, 2.653]
Traduction françaiseGrosse corde impuissante ; faible lien qui renverse un bœuf. [2.974 #278]

Proverbe 5Saonjorobe momba mahazaka, tadibe momba vositra : zakan' olona, fa tsy mahazaka tena ; leon' olona, fa tsy mahaleo tena. [2.415, 2.558]
Sonjorobo momba mahazaka, tadibe momba vositra: zakan’ olona, fa tsy mahazaka tena ; leonolona, fa tsy mahaleo tena. [2.653 #2936]
Traduction françaiseFeuilles de gouet s' attachant aux câbles et aux grosses cordes qui accompagnent les boeufs : elles sont gouvernées par d' autres et ne disposent pas d' elles-mêmes, elles sont soumises à d' autres et ne sont pas indépendantes. [2.415]
Interprétation françaiseSe disait de ceux qui étaient sous la dépendance des chefs et seigneurs. [2.415 #792]

Proverbe 6Singam-bolo mandavo ny vositra. [2.415 #2462, 1.1]
Interprétation malgacheEnti-milaza zavatra kely mety hanimba zava-dehibe. [1.1]
Traduction françaiseUn cheveu renverse un boeuf. [2.415]
Interprétation françaiseRenversé pour peu de chose ; ce proverbe avait aussi un sens érotique. [2.415 #2462]

Proverbe 7Tonga ranaotra, tsy misy laoka ; lasa ranaotra, vonoiny ny omby. [2.415 #1165]
Tonga ranaotra, tsy misy ny laoka; lasa ranaotra, vonoiny ny omby. [2.653 #3128]
Tonga Ranaotra tsy misy ny laoka, lasa Ranaotra vonoy ny vositra. [2.558 #4185]
Tonga Ranaotra vao lany ny laoka. [2.165 #955]
Traduction françaiseQuand arrive le beau-frère il n' y a pas de mets à lui servir, et quand il est parti on tue un boeuf. [2.415]
Quand le beau-frère (ou la belle-sœur) arriva, on venait de finir la viande. [2.165]
Interprétation françaisePhrase servant à s' excuser auprès de ses parents de ne pouvoir leur offrir un meilleur repas. Ils sont arrivés trop tard! [2.165]

Proverbe 8Tsy mba ny ombalahy hanoto, fa ny vositra tsy handà hosy. [2.165 #1356, 2.415]
Traduction françaiseCe n' est pas (comme) un taureau qui donne des coups de corne, mais (comme) un bœuf qui ne refuse pas de piétiner les rizières. [2.165]
Il n' est pas comme un taureau qui donne des coups de corne, mais comme un boeuf qui ne refuse pas de piétiner les rizières. [2.415]

Index