Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : voantay | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Androngolahy milanja voantay : izy milanja ny manga indray no milaza Androngo milanja Aza manao androngolahy milanja voantay, ka izy milanja ny manga indray no milaza | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Lézard qui porte un bousier : il porte une riche proie, et voilà qu' il se plaint d' avoir mal aux dents. [2.415 #700] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Le peuple est exploité, et ce sont les exploiteurs qui se plaignent. [2.415 #700] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 2 | Aza fatra-pitia tsikovoka, fandrao manenji-boantay. [2.653 #384, 2.558] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 3 | Borera sy voantay mifampitolona ka ny lohàny no amantarana azy. [2.558 #957]
Borera sy voantay mitolona, loha no amantarana azy. [2.653 #824, 2.165] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Un scarabée et un bousier se battant ensemble, on ne les reconnaît plus qu' à leur tête. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 4 | Indraindray izy dia toy ny voahangy raraka, ary indraindray dia voantay miboridana. [2.653 #1132]
Indraindray izy mba toy ny voahangy raraka, ary indraindray dia voantay miboridana. [2.558 #1424] Indraindray izy toy ny voahangy raraka, ary indraindray voantay boridana. [2.165 #505] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | A certains moments il est semblable à un ruisseau de perles, mais à d' autres, par contre, à une bande de bousiers. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 5 | Na manga aza ny voantay, tsy mba nisain' ny olona ho tsikovoka akory. [2.558 #2726]
Tsy misy manga noho ny voantay ; fa ratsy mpilaza, ka tsy mba nisain' ny olona ho tsikovoka. [2.415 #3085] Tsy misy manga noho ny voantay, fa ratsy mpilaza ka tsy nisain' ny olona ho tsikovoka. [2.558 #4729] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Rien n' est aussi beau qu'un bousier mais parce qu' on a mal parlé de lui, il n' est pas compté parmi les dytiques. [2.415 #3085] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Se disait des gens qui ont mauvaise réputation. [2.415 #3085] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 6 | Raha ny azy ataony hoe : " voahangy raraka " ; ary raha ny an' olona, dia hoe : " voantay " . [2.415 #5406] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Quand il s' agit de ce qui est à lui, il dit : c' est une pluie de perles ; et quand il s' agit de ce qui est aux autres, c' est un bousier qui s' envole. [2.415 #5406] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Orgueil et égoïsme. [2.415 #5406] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 7 | Tsy misy manga hoatry ny voantay ; fa raha ratsy fila hanina, vazina. [2.415 #3084]
Tsy misy manga noho ny voantay, fa raha ratsy fila hanina, mahavazina. [2.558 #4728] Tsy misy manga ohatra ny voantay; fa raha ratsy fila hanina, vazina. [2.653] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Rien n' est aussi beau qu' un bousier, mais il est déshonoré parce qu' il cherche sa nourriture dans l' ordure. [2.415 #3084] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | La beauté n' empêche pas le déshonneur. [2.415 #3084] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 8 | Tsy misy manga noho ny voantay ; fa ratsy mpilaza, ka tsy mba nisain’ ny olona ho tsikovoka. [2.653] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||