|
|
|
|

Index

Proverbes : mpivady

Proverbe 1Adin' ankizy: miady maraina, tsara hariva. [1.1 #416]
Miady maraina fa tsara hariva, toy ny adin' ankizy. [2.558]
Miady maraina, tsara hariva; miady hariva, tsara maraina : toy ny adin’ ankizy. [2.653]
Miady maraina, tsara hariva; miady hariva, tsara maraina, toy ny mpivady. [2.165 #1797]
Mpivady miady maraina, tsara hariva ; miady hariva, tsara maraina. [2.415 #1306]
Mpivady miady maraina, tsara hariva ; miady hariva, tsy miloaka ny andro maraina. [2.415 #1306]
Interprétation malgacheEntina milaza ny olona miady tsy mba manana otri-po na fankahalana maharitra fa mora mifankahazo na mihavana indray. [1.1 #416]
Traduction françaiseEn guerre le matin, en paix le soir; en guerre le soir, en paix le matin, comme des époux. [2.165]
Époux qui se disputent le matin, le soir ils sont réconciliés ; s' ils se disputent le soir, le lendemain matin ils sont réconciliés. [2.415 #1306]
Interprétation françaiseSe disait des disputes incessantes mais sans conséquences. [2.415 #1306]

Proverbe 2Kitapo mora feno : vady miara-mihary. [2.415 #1199]
Mpivady miara-mihary mora feno kitapo. [1.1]
Interprétation malgacheEnti-milaza fa ny fifanampian' ny mpivady amin' ny fitadiavana dia mety hahangonany harena haingana. [1.1]
Traduction françaiseSi le sac se remplit promptement, c' est que le mari et la femme travaillent ensemble. [2.415 #1199]
Interprétation françaiseSe disait des ménages diligents, prospères, en bon accord. [2.415 #1199]

Proverbe 3Lokan' ny mpivady. [2.415 #1201]
Traduction françaisePromesses de peu de valeur que celles faites par le mari pour calmer sa femme ou les parents de sa femme. [2.415 #1201]

Proverbe 4Miada-matavy tsy narahi-nenina, mifaly mahia tsy nisy latsa, toy ny mpivady mifanara-tsaina. [2.558]

Proverbe 5Mitranga matetika, hoatry ny fifandiran' ny mpivady. [2.415 #1303]
Mitranga matetika ohatra ny fifandiran' ny mpivady. [2.165]
Traduction françaiseQui se produit souvent, comme les disputes entre époux. [2.415 #1303]
Qui se produit souvent, comme les querelles, disputes) entre époux. [2.165]

Proverbe 6Mpivady be dinidinika ka mitombo fifankatiavana am-po. [2.558 #2632]

Proverbe 7Mpivady iray lainga, faty no isarahana. [2.415 #1383, 2.653 #1996]
Mpivady iray lainga ka faty no isarahana. [2.165 #1746, 2.558 #2633]
Traduction françaiseDes époux qui sont unis dans le mensonge, la mort seule les séparera. [2.165]
Deux époux complices d' un même mensonge : la mort seule les séparera. [2.415 #1383]
Interprétation françaiseExagération malicieuse qui fait allusion à la grande facilité du divorce. [2.415 #1383]

Proverbe 8Mpivady iray raharaha: ny lahy malemy fihosy, ary ny vavy mateti-panetsa. [2.653 #1997]
Mpivady iray raharaha : ny lahy malemy fihosy, ny vavy mateti-panetsa. [2.558 #2634]
Ny lahy malemy fihosy ary ny vavy mateti-panetsa. [2.415 #1310]
Traduction françaiseC' est parce que le mari piétine bien la terre, que la femme peut faire bien serré le repiquage du riz. [2.415 #1310]
Interprétation françaiseSe disait des ménages où il y avait bonne entente. [2.415 #1310]

Proverbe 9Mpivady miray saina : fo tokana ihany. [2.558 #2635]

Proverbe 10Ny adin' ny mpivady tahaky ny tokoam-bary am-bilany. [2.415 #1212]
Traduction françaiseDisputes entre le mari et la femme : l' un dit qu' il faut mettre beaucoup d' eau dans le riz et l' autre peu. [2.415 #1212]
Interprétation françaiseSe disait des disputes incessantes mais sans gravité, sur des riens. [2.415 #1212]

Proverbe 11Ny akoho no maty dia tenieranan' ny mpivady. [2.558 #2840]

Proverbe 12Ny mpivady no miady : ny hitsiny no aolaka. [2.558 #3164]
Ny mpivady no miady, ny to no aolaka. [2.415 #1225, 2.653 #2359]
Traduction françaiseSi les époux se disputent c' est qu' il y a quelque injustice. [2.415 #1225]

Proverbe 13Ny mpivady tsy ananan' olom-bola : miheby tsy arahin-tebaka. [2.558 #3165]

Proverbe 14Ny tokoanam-bary aza iadian' ny mpivady. [2.558 #3304]

Proverbe 15Raha fanambadiana ratsiratsy, aleo mianadahy mifanaja. [2.415 #1160]
Raha fanambadian-dratsy, aleo mpianadahy mifanaja. [2.558 #3562]
Raha tsy mifanaja ho mpivady, aleo mifanaja ho mpianadahy. [2.165 #1830, 2.415 #1401]
Traduction françaiseCeux qui ne s' entendent pas comme mari et femme, feraient mieux de s' entendre comme frère et sœur. [2.165]
Mieux vaut un frère et une soeur qui s' aiment et se respectent, qu' un mariage qui tourne mal. [2.415]
Si vous ne vous entendez pas comme époux, il vaut mieux vous entendre comme frère et soeur. [2.415]
Interprétation françaiseIl faut vous séparer à l'amiable. [2.415 #1401]
Ils devraient se séparer à l' amiable. [2.165]

Proverbe 16Raha mpivady mikorontan-dava, aza mihambo miadana, fa lainga. [2.558 #3629]

Proverbe 17Raha mpivady tsy hifanaja, ka dia ny mianadahy mifanaja no tsara. [2.415]
Raha mpivady tsy hifankatia, ka dia ny mianadahy mifanaja no tsara. [2.415]
Raha mpivady tsy hifankatia: ny mianadahy mifanaja no tsara. [2.558 #3630, 2.653 #2701]
Traduction françaiseLorsque des époux ne s' aiment plus et ne se respectent plus, il vaut mieux que le divorce soit prononcé et que la femme redevienne la soeur respectée et protégée de son frère. [2.415]

Proverbe 18Raha mpivady tsy mifandefitra, fandravana harena no farany. [2.558 #3631]

Proverbe 19Toy ny adin' ny mpivady, ka ny tokoam-bary aza iadiana. [2.165 #1796]
Toy ny adin' ny mpivady : ny tokoam-bary aza iadiana. [2.415 #1336, 2.653]
Toy ny adin' ny mpivady : ny tokonam-bary aza iadiana. [2.558 #4245]
Traduction françaiseC'est comme les disputes entre époux : ils se disputent même sur le riz qui cuit sur le feu. [2.415 #1336]
Pareil à une querelle d' époux, la marmite qui est sur le feu suffit à la provoquer. [2.165]
Interprétation françaiseSe disait des disputes incessantes et sans gravité. [2.415 #1336]

Proverbe 20Toy ny adin' ny mpivady : kely niandohana fa mahavaky vovonana. [2.558 #4245]

Proverbe 21Tsy ny donak’ afo no mahafana ny trano, fa ny mpivady mifanara-draharaha. [2.653 #3560, 2.974 #133]
Traduction françaiseCe qui réchauffe la maison, ce n’est pas la chaleur du foyer, mais l’entente mutuelle des époux. [2.974 #133]

Index