Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : mitsangana | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Aleo midon- Aleo mitsangan- | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Il vaut mieux s' élever jusqu' à un sou que de s' abaisser jusqu' à une piastre. [2.165]
Il vaut mieux un petit bien qui croîtra, qu' une piastre qui reste stationnaire, parce qu' elle est mal acquise et qu' il est interdit de la faire fructifier. [2.415 #4264] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | C. à. d. il vaut mieux partir de bas et s' élever, même doucement, que d' être riche d' abord pour s' appauvrir de plus en plus. [2.165]
Petit bien dont l' origine est bonne, vaut mieux que grand bien, mal acquis. [2.415 #4264] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 2 | Aleo Aleo | ||||||||||||||||||||
Proverbe 3 | Horirika am-body fotaka : ny vony no mitsangan- | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Arum comestible qui est à l' endroit où se déverse le purin du parc à boeufs : ce sont les feuilles jaunes qui ont l' air d' être les meilleures. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 4 | Raha mitsangan- | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Plutôt que d' être grand mais de vilaine couleur comme un "valanirana" il vaut mieux n' être qu' une branche. [2.165]
Si on est grand et vilain comme l' arbre valanirana, mieux vaut être une simple branche. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Le "valanirana" est un arbre à bois dur; le mot "mavo" veut dire aussi méprisé, au sens figuré. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 5 | Tsy satry ny mandihy mipetraka, fa ny lamba ho enti-mitsangana no tsy misy. [2.558 #308]
Tsy satry no mandihy mandry, fa ny lamba ho enti-mitsangana no tsy misy. [2.415 #2570, 2.653 #3574] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Ce n' est pas de dessein prématuré qu' on danse assis ou couché, mais c' est le lamba qu' il faut porter pour se lever qui manque. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||