|
|
|
|

Entrée (1/3)1  tsika
Partie du discours  2  nom
Explications en malgache  3  Hazo maromaro atsatoka (1, 50 m ny haavony ary 0, 08 m ny elanelany avy) izay amatorana tsorakazo na volotsangana na volobao mitsivalana (4, 50 m ny halavany), ka ny fitambaran' ireo dia atao fefy [1.1]

Entrée (2/3)4  tsika
Partie du discours  5  nom
Explications en malgache  6  Fivoahan' ny rano tsikelikely -- zara raha hita -- manamika na manorika avy ao anaty tany [1.1]
Dérivés 
7  Verbes actifs :
8  Verbes passifs :
9  Verbes relatifs :
10  Noms :
11  Adjectifs :
Mots composés 

Entrée (3/3)13  -tsika
Partie du discours  14  pronom
Explications en malgache  15  isika [Tambahoaka] [1.78]
16  Mpisolo anarana misolo olona fanao tovana entin'ny olona maro milaza zavatra iombonany amin'ny olona iresahany: Ity ny tranontsika, anaka, ka mandrosoa. / Atao ahoana ireto zanantsika, Rasoa? [1.1]
Explications en anglais  17  Ours; by us, inclusive of those spoken to. Compare -nay#mg.pn.
18  When added to passive and relative verbs ending in -na, the a of the verb is rejected and the two n's coalesce.
19  Raintsika [ray, a father]. Our father.
20  Lazaintsika [lazaina]. Told by us.
21  When added to trisyllabic words ending in -ka or -tra, the full suffix -ka or -tra is rejected and also the n of the pronoun. Satrotsika [satroka, a hat]. Our hat. Tongotsika [tongotra, a foot]. Our feet. [1.2]
22  Ours; by us (inclusive) [1.7]
Explications en français  23  Notre, nos, de nous, par nous. Ny lovantsika: notre héritage. Matintsika: tué par nous. Ambanintsika: au-dessous de nous. [1.3]
24  De nous, par nous (inclusif). Notre, nos. [1.5]
25  À nous, notre, par nous (inclusif). [1.8]
Tableaux et planches  26  Tous les pronoms
27  Tous les pronoms

Anagrammes  28  kista, -tsika, tsika, kista, -tsika, tsika

Mis à jour le 2023/09/10