|
|
|
|

Index

Proverbes : vokatra

Proverbe 1Fararano vao didimaso ; vokatra ovy vao vilam-bava ; voky vomanga vao be lohalika. [2.415 #3104, 2.653 #936]
Fararano vao didimaso, vokatr' ovy vao vilam-bava, voky vomanga vao be lohalika. [2.558 #1123]
Traduction françaiseIl devient chassieux juste au moment de la récolte ; il a la bouche tordue au moment où il y a des tubercules de songe en abondance ; il est rachitique lorsqu' il est repu de patates. [2.415]
Interprétation françaiseSe disait de celui qui manque son coup et ne sait pas profiter des occasions. [2.415]

Proverbe 2Nidiran-doza nifanosehana fa vokatr' ovy vao vilam-bava. [2.558]
Nidiran-doza nifanosehana : vokatra ovy vao vilam-bava. [2.415 #2541, 2.653 #2101]
Nidiran-doza ny Ifanosehana, vokatra ovy vao vilam-bava. [2.165]
Traduction françaiseLe malheur a frappé les gens d' Ifanosehana: quand leurs patates sont mûres ils ont la bouche tout de travers. [2.165]
Malheureux rejeté de porte en porte : il a la bouche de travers à force d' être affamé, et cela à l' époque où l' on est en pleine récolte de tubercules de songes. [2.415]
Interprétation françaiseCette fâcheuse déformation vient des patates qu' il mangent comme des gloutons. [2.165]

Proverbe 3Ny faharetana no ahitana ny vokatra. [2.415 #5293]
Traduction françaiseC'est la constance qui porte des fruits. [2.415 #5293]

Proverbe 4Ny vokatry ny tany mahavoky, ny tandroky ny fanjakana maharo. [2.415 #446]
Traduction françaiseLes fruits de la terre rassasient le peuple et ce sont les soldats qui sont les cornes protectrices du royaume. [2.415 #446]
Interprétation françaiseSe disait de toute affaire qu' on avait fait réussir. [2.415 #446]

Proverbe 5Raha indrindra ho hanim-biby ihany, aleo kaikerin' ny renin-tantely, fa ireny no ela nihinanana ny mamy, ary raha indrindra ho fatoram-bahy ihany, aleo fatoran' ovy, fa ireny no efa nahitana ny vokatra. [2.558]
Raha indrindra hohanim-biby ihany, aleo kekerin' ny renitantely, fa ireny no efa nihinana ny mamy ; ary raha indrindra ho fatoram-bahy ihany, aleo fatoran' ny ovy, fa ireny no efa nahitana ny vokatra. [2.415 #732, 2.653]
Traduction françaiseS' il faut être dévoré par les bêtes, il vaut mieux être piqué par des abeilles, car elles ont mangé des douceurs ; s' il faut être garrotté avec des lianes, il vaut mieux être attaché avec des ignames, car on en a tiré des fruits. [2.415 #732]
Interprétation françaiseSe disait des grands qui exploitaient le peuple, mais en y mettant des formes. [2.415 #732]

Proverbe 6Vary vokatra eo Ibetsimitatatra : na tompony na tsy tompony, samy mitazana. [2.558]
Vary vokatra eo Ibetsimitatatra : na tsy tompony, na tompony, samy mitsinjo ihany. [2.653]
Vary vokatr' Ibetsimitatatra, ka na tompony na tsy tompony samy mitazana avokoa. [2.165]
Traduction françaiseLe riz mûr du Betsimitatatra: propriétaires ou non, tout le monde peut le voir. [2.165]
Interprétation françaiseParce que le Betsimitatatra est le nom d' une grande plaine couverte de rizières, située au nord ouest de Tananarive, et très visible du haut de cette ville. [2.165]

Proverbe 7Vavahady mizaha vary vokatra. [2.415 #695]
Traduction françaiseLes grands sont comme la porte du village qui regarde la moisson de riz. [2.415 #695]
Interprétation françaiseIls sont les inspecteurs de leurs inférieurs ; sens général de surveillance et d' inspection. [2.415 #695]

Index