|
|
Genesis |
Fiandohana na Genesisy |
Fiandohana na Jenezy |
La Genèse |
... | ... | ... | ... | ... |
Gen / Jen 46.17 |
And the sons of Asher>; Jimnah>, and Ishuah>, and Isui>, and Beriah, and Serah> their sister: and the sons of Beriah; Heber>, and Malchiel>. |
Ary ny zanak' i Asera dia Jimna sy Jisva sy Jisvy sy Beria ary Sera, anabavin' ireo; ary ny zanakalahin' i Beria dia Hebera sy Malkiela. |
Zanak' i Asera: Jamne, Jesoà, Jesoì, Berià, ary Sarà anabavin' ireo. Ny zanak' i Beria dia Hebera sy Melkiela. |
Les fils d' Asher> : Yimna>, Yishva>, Yishvi>, Beria> et leur soeur Sérah>; les fils de Beria> : Héber> et Malkiel>. |
|
|
Numbers |
Fanisana na Nomery |
Fanisana |
Les Nombres |
... | ... | ... | ... | ... |
Nom / Fan 26.44 |
Of the children of Asher> after their families: of Jimna>, the family of the Jimnites>: of Jesui>, the family of the Jesuites>: of Beriah, the family of the Beriites>. |
Ny taranak' i Asera, araka ny fokony dia izao: avy tamin' i Jimna ny fokon' ny Jimnita; avy tamin' i Jisvy ny fokon' ny Jisvita; avy tamin' i Bena ny fokon' ny Berita; |
Zanak' i Asera, araka ny fokony avy: ny fokon' ny Jemnita avy tamin' i Jemnà; ny fokon' ny Jesoita, avy tamin' i Jesoì; ny fokon' ny Brieita, avy tamin' i Brie. |
Les fils d' Asher>, par clans : pour Yimna>, le clan Yimnite> ; pour Yishvi>, le clan Yishvite> ; pour Béria, le clan Bériite>. |
Nom / Fan 26.45 |
Of the sons of Beriah: of Heber>, the family of the Heberites>: of Malchiel>, the family of the Malchielites>. |
avy tamin' ny zanak' i Bena dia izao: avy tamin' i Hebera ny fokon' ny Heberita; avy tamin' i Malkiela ny fokon' ny Malkielita. |
Avy amin' ny zanak' i Brie: ny fokon' ny Hebrita avy tamin' i Hebera; ny fokon' ny Melkielita avy tamin' i Melkiela. |
Pour les fils de Béria : pour Héber>, le clan Hébrite> ; pour Malkiel>, le clan Malkiélite>. |
|
|
1st Book of Chronicles |
1 Tantara |
Tantara I |
1er Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 3.22 |
And the sons of Shechaniah>; Shemaiah>: and the sons of Shemaiah>; Hattush>, and Igeal>, and Bariah>, and Neariah>, and Shaphat>, six. |
Ary ny zanakalahin' i Sekania dia Semaia. Ary ny zanakalahin' i Semaia dia Hatosy sy Jigala sy Baria sy Nearia ary Safata; enina izy. |
Zanakalahin' i Sekeniasa: Semeia. Zanakalahin' i Semeia: Hatosa, Jegaala, Barià, Naarià, Safata, enina izy. |
Fils de Shekanya> : Shemaya>, Hattush>, Yigéal>, Bariah>, Néarya>, Shaphat> : six. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 7.23 |
And when he went in to his wife, she conceived, and bare a son, and he called his name Beriah, because it went evil with his house. |
Ary nony niray tamin' ny vadiny izy, dia nanan' anaka ravehivavy ka niteraka zazalahy, ary ny anarany nataony hoe Beria, satria nisy fahoriana tao an-tranony tamin' izany. |
Nandeha tamin' ny vadiny izy, dia nanan' anaka ravehivavy, ka nitera-dahy; dia nomeny anarana hoe Berià, satria tra-pahoriana izy ireo tao an-tranony. |
Il s' en fut alors trouver sa femme; elle conçut et enfanta un fils qu' il nomma Béria car " sa maison était dans le malheur ". |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 7.25 |
And Rephah> was his son, also Resheph>, and Telah> his son, and Tahan> his son. |
Ary Refa sy Rasefa no zanakalahin' i Beria, Tela no zanakalahin' i Rasefa, Tahana no zanakalahin' i Tela, |
Rafà zanany sy Resefa, Tale zanany, Taàna zanany; |
Réphah> son fils, Shutélah> son fils, Tahân> son fils, |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 7.30 |
The sons of Asher>; Imnah>, and Isuah>, and Ishuai>, and Beriah, and Serah> their sister. |
Ny zanakalahin' i Asera dia Jimna sy Jisva sy Jisvy sy Beria; ary Sera no anabavin' ireo. |
Zanak' i Asera: Jemnà, Jesoà, Jesoì, Barià ary Sarà anabavin' ireo. |
Fils d' Asher> : Yimna>, Yishva>, Yishvi>, Béria; Sérah> leur soeur. |
1Tt / 1Tan 7.31 |
And the sons of Beriah; Heber>, and Malchiel>, who is the father of Birzavith>. |
Ary ny zanakalahin' i Beria dia Hebera sy Malkiela, rain' i Birzavita. |
Zanakalahin' i Baria: Hebera sy Melkiela; izy no Barsaita. |
Fils de Béria : Héber> et Malkiel>. C' est le père de Birzayit>. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 8.13 |
Beriah also, and Shema>, who were heads of the fathers of the inhabitants of Aijalon>, who drove away the inhabitants of Gath>: |
Beria koa sy Sema, izay lohan' ny fianakavian' ny mponina ao Aialona sady nandroaka ny mponina tao Gata; |
Barià sy Samà, lohan' ny fianakaviana nonina tao Aialona no nampandositra ny mponina tao Geta. |
Béria et Shéma>. Ils étaient chefs de famille des habitants d' Ayyalôn> et mirent en fuite les habitants de Gat>. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 8.16 |
And Michael>, and Ispah>, and Joha>, the sons of Beriah; |
sy Mikaela sy Jispa sy Joha (zanakalahin' i Beria ireo), |
Mikaela, Jesfà ary Johà no zanakalahin' i Berià. |
Mikaèl>, Yishpa> et Yoha> étaient fils de Béria. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 23.10 |
And the sons of Shimei> were, Jahath>, Zina>, and Jeush>, and Beriah. These four were the sons of Shimei>. |
Ary ny zanakalahin' i Simey dia Jahata sy Zina sy Jeosy ary Beria; izy efa-dahy ireo no zanakalahin' i Simey. |
Zanakalahin' i Semeia: Leheta, Zizà, Jaosa ary Barià, izy efatra ireo no zanakalahin' i Semeia. |
Fils de Shiméï> : Yahat>, Zina>, Yéush>, Béria; ce furent là les fils de Shiméï>, quatre en tout. |
1Tt / 1Tan 23.11 |
And Jahath> was the chief, and Zizah> the second: but Jeush> and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to their father' s house. |
Ary Jahata no lohany, ary Ziza no faharoany; fa Jeosy sy Beria tsy nanana zanakalahy maro, ka dia nisaina ho fianakaviana iray sy antokony iray izy. |
Leheta no lohany, Zizà no faharoa, Jaosa sy Barià vitsy zanaka lahy, ka nisaina ho antokony iray araka ny fianakaviany. |
Yahat> était l' aîné, Ziza> le second, puis Yéush> et Béria qui n' eurent pas beaucoup d' enfants et furent enregistrés en une seule famille. |
|
|
The Acts of the Apostles |
Asa |
Asa |
Les Actes des Apôtres |
... | ... | ... | ... | ... |
Asa 17.10 |
And the brethren immediately sent away Paul> and Silas> by night unto Berea>: who coming thither went into the synagogue of the Jews>. |
Ary Paoly sy Silasy dia nampandehanin' ny rahalahy niaraka tamin' izay nony alina hankany Beria; koa raha tonga tany izy, dia niditra tao amin' ny synagogan' ny Jiosy. |
Nony alina, dia nampandehanin' ny rahalahy niaraka tamin' izay Paoly sy Silasy hankany Berea. Ary nony tonga tany izy roa lahy, dia niditra tao amin' ny sinagogan' ny Jody. |
Les frères firent aussitôt partir de nuit Paul> et Silas> pour Bérée>. Arrivés là, ils se rendirent à la synagogue des Juifs>. |
... | ... | ... | ... | ... |
Asa 17.13 |
But when the Jews> of Thessalonica> had knowledge that the word of God> was preached of Paul> at Berea>, they came thither also, and stirred up the people. |
Fa raha ren' ny Jiosy tany Tesalonika fa Paoly nitory ny tenin' Andriamanitra tany Beria, dia nankany izy ka nampikotrana sy nampitabataba ny vahoaka. |
Nony ren' ny Jody tany Tesalonika anefa fa nitory ny tenin' Andriamanitra tany Berea Paoly, dia nankany indray izy ireo, nampitaitra sy nampitabataba ny vahoaka. |
Mais quand les Juifs> de Thessalonique> surent que Paul> avait annoncé aussi à Bérée> la parole de Dieu>, ils vinrent là encore semer dans la foule l' agitation et le trouble. |
... | ... | ... | ... | ... |
Asa 20.4 |
And there accompanied him into Asia> Sopater> of Berea; and of the Thessalonians>, Aristarchus> and Secundus>; and Gaius> of Derbe>, and Timotheus>; and of Asia>, Tychicus> and Trophimus>. |
Ary niaraka taminy hatrany Asia Sopatera, zanak' i Pyro, avy any Beria, ary Aristarko sy Sekondo avy any Tesalonika, ary Gaio avy any Derbe, ary Timoty, ary Tykiko sy Trofimo avy any Asia. |
Ary ireto no niaraka taminy hatrany Asia: Sopatera zanak' i Pirosa avy any Berea, Aristarka sy Sekondosa avy any Tesalonika, Gaiosa avy any Derbe, ary Timpote sy Tisika sy Tromfima avy any Asia. |
Il avait pour compagnons Sopatros>, fils de Pyrrhus>, de Bérée ; Aristarque> et Secundus>, de Thessalonique> ; Gaïus>, de Dobérès>, et Timothée>, ainsi que les Asiates> Tychique> et Trophime>. |