|
|
1st Book of Kings |
1 Mpanjaka |
Mpanjaka I |
1er Livre des Rois |
... | ... | ... | ... | ... |
1Mp 14.31 |
And Rehoboam> slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David>. And his mother' s name was Naamah> an Ammonitess>. And Abijam his son reigned in his stead. |
Ary Rehoboama lasa nodi-mandry any amin' ny razany, dia nalevina tao amin' ny razany tao an-Tanànan' i Davida. Ary ny anaran-dreniny dia Nama Amonita. Ary Abia zanany no nanjaka nandimby azy. |
Ary nodimandry any amin' ny razany Roboama, ka nalevina tao akaikin' ny razany tao an-tanànan' i Davida. Ny anaran-dreniny dia Naamà Amonita, ary Abiama zanany lahy no nanjaka nandimby azy. |
Roboam> se coucha avec ses pères et on l' enterra dans la Cité> de David>. Son fils Abiyyam régna à sa place. |
1Mp 15.1 |
Now in the eighteenth year of king Jeroboam> the son of Nebat> reigned Abijam over Judah>. |
Ary tamin' ny taona fahavalo ambin' ny folo nanjakan' i Jeroboama, zanak' i Nebata, no vao nanjakan' i Abia tamin' ny Joda. |
Tamin' ny taona fahavalo ambin' ny folon' ny nanjakan' i Jeroboama zanak' i Nabata, no nahatongavan' i Abiama ho mpanjakan' i Jodà. |
La dix-huitième année du roi Jéroboam> fils de Nebat>, Abiyyam devint roi de Juda> |
... | ... | ... | ... | ... |
1Mp 15.7 |
Now the rest of the acts of Abijam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah>? And there was war between Abijam and Jeroboam>. |
Ary ny tantaran' i Abia sisa mbamin' izay rehetra nataony, tsy voasoratra ao amin' ny bokin' ny tantaran' ny mpanjakan' ny Joda va izany ? Ary niady Abia sy Jeroboama |
Ny sisa tamin' ny asan' i Abiama, mbamin' izay rehetra nataony, moa izany va tsy efa voasoratra ao amin' ny bokin' ny Tantaran' ny mpanjakan' i Jodà? Niady Abiama sy Jeroboama. |
Le reste de l' histoire d' Abiyyam, tout ce qu' il a fait, cela n' est-il pas écrit au livre des Annales> des rois de Juda> ? Il y eut guerre entre Abiyyam et Jéroboam>. |
1Mp 15.8 |
And Abijam slept with his fathers; and they buried him in the city of David>: and Asa> his son reigned in his stead. |
Ary Abia lasa nodi-mandry any amin' ny razany, dia nalevina tao an-Tanànan' i Davida izy; ary Asa zanany no nanjaka nandimby azy. |
Ary nodimandry any amin' ny razany Abiama, ka nalevina ao an-tanànan' i Davida. Asà zanany lahy no nanjaka nandimby azy. |
Puis Abiyyam se coucha avec ses pères et on l' enterra dans la Cité> de David> ; son fils Asa> régna à sa place. |
|
|
1st Book of Chronicles |
1 Tantara |
Tantara I |
1er Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 3.10 |
And Solomon>' s son was Rehoboam>, Abia his son, Asa> his son, Jehoshaphat> his son, |
Ary ny zanakalahin' i Solomona dia Rehoboama, Abia no zanakalahin-dRehoboama, Asa no zanakalahin' i Abia, Josafata no zanakalahin' i Asa, |
Zanakalahin' i Salomona: Roboama; Abiasa zanany, Asà zanany, Josafata zanany, |
Fils de Salomon> : Roboam>; Abiyya son fils, Asa> son fils, Josaphat> son fils, |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 6.13 |
And Shallum> begat Hilkiah>, and Hilkiah> begat Azariah>, |
Ary ny zanakalahin' i Samoela dia Vasny lahimatoa sy Abia. |
Zanakalahin' i Samoela: Vasenì lahimatoa, dia Abia. |
Fils d' Elqana> : Samuel> l' aîné et Abbiyya le second. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 24.10 |
The seventh to Hakkoz>, the eighth to Abijah>, |
ny fahafito an' i Hakoza, ny fahavalo an' i Abia, |
an' i Akosa ny fahafito, an' i Abià ny fahavalo, |
Haqqoç> le septième, Abiyya> le huitième, |
|
|
2nd Book of Chronicles |
2 Tantara |
Tantara II |
2ème Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
2Tt / 2Tan 11.20 |
And after her he took Maachah> the daughter of Absalom>; which bare him Abijah>, and Attai>, and Ziza>, and Shelomith>. |
Ary nanarakaraka azy, dia nalainy koa Imaka, zanakavavin' i Absaloma, izay niteraka an' i Abia sy Atahy sy Ziza ary Selomita taminy. |
Manaraka an' io dia mbola naka an' i Maakà zanakavavin' i Absaloma izy, ka niteraka an' i Abià, Etaia, Zizà ary Salomita, taminy. |
Il épousa> après elle Maaka>, fille d' Absalom>, qui lui enfanta Abiyya>, Attaï>, Ziza> et Shelomit>. |
... | ... | ... | ... | ... |
2Tt / 2Tan 11.22 |
And Rehoboam> made Abijah> the son of Maachah> the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king. |
Ary Abia, zanakalahin' Imaka, no nataon-dRehoboama lohany ho mpanapaka ny rahalahiny; fa izy no efa nokasainy hampanjakaina. |
Abià, zanakalahin' i Maakà no nataon-dRoboama loha laharana, ho filohan' ny rahalahiny, fa io no nokasainy hampanjakaina. |
Roboam> fit d' Abiyya>, fils de Maaka>, le chef de famille, prince parmi ses frères, afin de le faire roi. |
... | ... | ... | ... | ... |
2Tt / 2Tan 12.16 |
And Rehoboam> slept with his fathers, and was buried in the city of David>: and Abijah> his son reigned in his stead. |
Ary Rehoboama lasa nodimandry any amin' ny razany, dia nalevina tao an-Tanànan' i Davida izy; ary Abia zanany no nanjaka nandimby azy. tao an-Tanànan' i Davida izy; ary Abia zanany no nanjaka nandimby azy. |
Ary nodimandry any amin' ny razany Roboama ka nalevina tao an-tanànan' i Davida. Abià zanany no nanjaka nandimby azy. |
Roboam> se coucha avec ses pères et fut enterré dans la Cité> de David>; son fils Abiyya> régna à sa place. |
... | ... | ... | ... | ... |
2Tt / 2Tan 13.2 |
He reigned three years in Jerusalem>. His mother' s name also was Michaiah> the daughter of Uriel> of Gibeah>. And there was war between Abijah and Jeroboam>. |
Telo taona no nanjakany tany Jerosalema. Ary ny anaran-dreniny dia Mikaia, zanakavavin' i Oriela, avy any Gibea. Ary niady Abia sy Jeroboama. |
Ny anaran-dreniny, dia Mikaia, zanakavavin' i Oriela, avy any Gabaa. Niady Abia sy Jeroboama. |
et régna trois ans à Jérusalem>. Sa mère s' appelait Mikayahu>, fille d' Uriel>, de Gibéa>. Il y eut guerre entre Abiyya et Jéroboam>. |
2Tt / 2Tan 13.3 |
And Abijah> set the battle in array with an army of valiant men of war, even four hundred thousand chosen men: Jeroboam> also set the battle in array against him with eight hundred thousand chosen men, being mighty men of valour. |
Ary Abia niantomboka niady ka nitondra miaramila mahery, dia lehilahy efatra hetsy voafantina; ary Jeroboama kosa nandahatra ny azy hiady aminy, dia lehilahy valo hetsy voafantina, samy mahery avokoa. |
Ka Abià no nanomboka ny ady, nitondra miaramila mpiady mahery, lehilahy voafantina, efatra hetsy; fa lehilahy voafantina valo hetsy, mpiady mahery, kosa no nalahatr' i Jeroboama hiady aminy. |
Abiyya> engagea le combat avec une armée de guerriers vaillants - quatre cent mille hommes d'élite> - et Jéroboam> se rangea en bataille contre lui avec huit cent mille hommes d'élite>, preux vaillants. |
2Tt / 2Tan 13.4 |
And Abijah> stood up upon mount Zemaraim>, which is in mount Ephraim>, and said, Hear me, thou Jeroboam>, and all Israel>; |
Ary Abia nijoro teo an-tendrombohitra Zemaraima, izay any amin' ny tany havoan' i Efraima, ka nanao hoe: Mihainoa ahy, ry Jeroboama sy ry Isiraely rehetra: |
Nitsangana teo an-tampon-tendrombohitra Semerona, teo amin' ny tendrombohitr' i Efraima, Abià ka nanao hoe: Mihainoa ahy, ry Jeroboama sy Israely rehetra! |
Abiyya> se posta sur le mont Çemarayim>, situé dans la montagne d'Éphraïm>, et s'écria : " Jéroboam> et vous tous, Israélites>, écoutez-moi! |
... | ... | ... | ... | ... |
2Tt / 2Tan 13.15 |
Then the men of Judah> gave a shout: and as the men of Judah> shouted, it came to pass, that God> smote Jeroboam> and all Israel> before Abijah> and Judah>. |
Dia nihoby ny lehilahy amin' ny Joda; ary raha nihoby izy, Andriamanitra dia namely an' i Jeroboama sy ny Isiraely rehetra teo anoloan' i Abia sy ny Joda. |
Nanao akora lava fikatrohana ny lehilahy amin' i Jodà ary dieny nanao akora fikatrohana ny lehilahin' i Jodà, Iaveh kosa namely an' i Jeroboama sy Israely rehetra teo anoloan' i Abià sy Jodà. |
les hommes de Juda> poussèrent le cri de guerre, et, tandis qu' ils poussaient ce cri, Dieu> frappa Jéroboam> et tout Israël> devant Abiyya> et Juda>. |
... | ... | ... | ... | ... |
2Tt / 2Tan 13.17 |
And Abijah> and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel> five hundred thousand chosen men. |
ka nahafatesan' i Abia sy ny vahoakany be dia be izy; ary niampatrampatra ny fatin' ny Isiraely, dia lehilahy dimy hetsy voafantina. |
Ka nataon' i Abià sy ny vahoakany lambam-bary, ka nisy lehilahy voafantina dimy hetsy no maty niampatrampatra tamin' Israely. |
Abiyya> et son armée leur infligèrent une cuisante défaite : cinq cent mille hommes d'élite> tombèrent morts parmi les Israélites>. |
... | ... | ... | ... | ... |
2Tt / 2Tan 13.19 |
And Abijah> pursued after Jeroboam>, and took cities from him, Bethel> with the towns thereof, and Jeshanah> with the towns thereof, and Ephraim> with the towns thereof. |
Ary Abia nanenjika an' i Jeroboama ka nahazo ny tanànany, dia Betela mbamin' ny zana-bohiny sy Jesana mbamin' ny zana-bohiny ary Efrona mbamin' ny zana-bohiny. |
Notanahin' i Abià Jeroboama, ka nahazoany ireto tanàna ireto: Betela sy ny tanàna momba azy; Jesàna sy ny tanàna momba azy; Efrona sy ny tanàna momba azy. |
Abiyya> poursuivit Jéroboam> et lui conquit des villes : Béthel> et ses dépendances, Yeshana> et ses dépendances, Éphrôn> et ses dépendances. |
2Tt / 2Tan 13.20 |
Neither did Jeroboam> recover strength again in the days of Abijah>: and the Lord> struck him, and he died. |
Ary Jeroboama tsy naharina intsony tamin' ny andron' i Abia; ary Jehovah namely azy, ka dia maty izy. |
Tsy nahazo hery intsony Jeroboama tamin' ny andron' i Abià, fa nokapohin' ny Tompo izy ka maty. |
Jéroboam> perdit alors sa puissance durant la vie d' Abiyya>; Yahvé> le frappa et il mourut. |
2Tt / 2Tan 13.21 |
But Abijah> waxed mighty, and married fourteen wives, and begat twenty and two sons, and sixteen daughters. |
Ary Abia nitombo hery, ary nanam-bady efatra ambin' ny folo izy ka niteraka lahy roa amby roa-polo sy vavy enina ambin' ny folo. |
Abià kosa nitombo hery, nanambady efatra amin' ny folo izy, ary niteraka lahy roa amby roapolo sy vavy enina ambin' ny folo. |
Abiyya> s' affermit; il épousa> quatorze femmes et engendra vingt-deux fils et seize filles. |
2Tt / 2Tan 13.22 |
And the rest of the acts of Abijah>, and his ways, and his sayings, are written in the story of the prophet Iddo>. |
Ary ny tantaran' i Abia sisa mbamin' ny nataony sy ny teniny dia efa voasoratra ao amin' ny bokin' Ido mpaminany. Ary Abia lasa nodi-mandry any amin' ny razany, dia nalevina tao an-tanànan' i Davida izy; ary Asa zanany no nanjaka nandimby azy. Ary tamin' ny andron' i Asa dia nandry folo taona ny tany. efa voasoratra ao amin' ny bokin' Ido mpaminany. Ary Abia lasa nodi-mandry any amin' ny razany, dia nalevina tao an-tanànan' i Davida izy; ary Asa zanany no nanjaka nandimby azy. Ary tamin' ny andron' i Asa dia nandry folo taona ny tany. |
Ny sisa tamin' ny asan' i Abià mbamin' ny nataony sy ny teniny, dia efa voasoratra ao amin' ny boky Fitadidian' i Adao mpaminany. |
Le reste de l' histoire d' Abiyya>, sa conduite et ses actions sont écrits> dans le Midrash> du prophète Iddo>. |
2Tt / 2Tan 13.23 |
|
|
Ary nodimandry any amin' ny razany Abià ka nalevina tao an-tanànan' i Davida. Asà zanany no nanjaka nandimby azy. Nandry folo taona ny tany tamin' ny androny. |
Puis Abiyya> se coucha avec ses pères et on l' enterra dans la Cité> de David>; son fils Asa> régna à sa place. La paix d' Asa>. Le pays, de son temps, fut tranquille pendant dix ans. |
|
|
Book of Nehemiah |
Nehemia |
Nehemia |
Livre de Néhémie |
... | ... | ... | ... | ... |
Neh / Ne 10.7 |
Meshullam>, Abijah>, Mijamin>, |
Daniela, Ginetona, Baroka, |
Gentona, Baròka, Mosolama, Abiasa, |
Daniyyel>, Ginnetôn>, Baruk>, |
Neh / Ne 10.8 |
Maaziah>, Bilgai>, Shemaiah>: these were the priests. |
Mesolama, Abia, Miamina, |
Miamina, Maaziasa, |
Meshullam>, Abiyya>, Miyyamîn>, |
... | ... | ... | ... | ... |
Neh / Ne 12.4 |
Iddo>, Ginnetho>, Abijah, |
Ido, Ginetoy, Abia, |
Adao, Gentona, Abiasa, |
Iddo>, Ginnetôn>, Abiyya, |
... | ... | ... | ... | ... |
Neh / Ne 12.17 |
Of Abijah, Zichri>; of Miniamin>, of Moadiah>, Piltai>: |
ny avy tamin' i Abia dia Zikry; ny avy tamin' i Miniamina, avy tamin' i Moadia, dia Piltahy; |
Zekrì avy amin' i Abiasa; Feltì avy amin' i Miamina, sy Moadiasa; |
famille d' Abiyya : Zikri>; famille de Minyamîn>; famille de Moadya> : Piltaï>; |
|
|
The Gospel according to Matthew |
Matio |
Matio |
L'Évangile selon Saint Matthieu |
... | ... | ... | ... | ... |
Mat / Mt 1.7 |
And Solomon> begat Roboam>; and Roboam> begat Abia; and Abia begat Asa>; |
ary Solomona niteraka an-dRehoboama; ary Rehoboama niteraka an' i Abia; ary Abia niteraka an' i Asa; |
Salomona niteraka an' i Roboama; Roboama niteraka an' i Abiasa; Abiasa niteraka an' i Asà; |
Salomon> engendra Roboam>, Roboam> engendra Abia, Abia engendra Asa>, |