<- -> |
[King James Bible] Book of Nehemiah |
[Baiboly 1865] Nehemia |
[Baiboly Katolika] Nehemia |
[Bible de Jérusalem] Livre de Néhémie |
||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||
Neh / Ne 12:1 | Now these are the priests and the |
Ary ny mpisorona sy ny Levita izay niara-niakatra tamin' i Zerobabela, zanak' i Sealtiela, sy Jesoa dia Seraia, Jeremia, Ezra, | Izao no mpisorona sy levita niara-niverina tamin' i Zorobabela, zanak' i Salatiela sy Josoe: Saraiasa, Jeremia, Esdrasa, | Voici les prêtres et les lévites qui revinrent avec |
||||||||||||||
Neh / Ne 12:2 | Amaria, Maloka, Hatosy, | Amariasa, Melòka, Hatosa, | ||||||||||||||||
Neh / Ne 12:3 | Sekania, Rehoma, Meremota, | Sebeniasa, Rehoma, Merimota, | ||||||||||||||||
Neh / Ne 12:4 | Ido, Ginetoy, Abia, | Adao, Gentona, Abiasa, | ||||||||||||||||
Neh / Ne 12:5 | Miamina, Madia, Bilga, | Miamina, Maadiasa, Belgà, | ||||||||||||||||
Neh / Ne 12:6 | Semaia, Joiariba, Jedaia, | Semeiasa, Joiariba, Idaiasa, | ||||||||||||||||
Neh / Ne 12:7 | Salo, Amoka, Hilkia ary Jedaia. Ireo no lohan' ny mpisorona sy ny rahalahiny tamin' ny andron' i Jesoa. | Seloma, Amòka, Helkiasa, Idaiasa. Ireo no lehiben' ny mpisorona mbamin' ireo rahalahiny, tamin' ny andron' i Josoe. | ||||||||||||||||
Neh / Ne 12:8 | Moreover the |
Ary ny Levita kosa dia izao: Jesoa, Binoy, Kadmiela, Serebia, Joda ary Matania, dia izy ireo sy ny rahalahiny no tonian' ny fiderana. | Levita: Josoe, Benoì, Kedmiela, Sarebiasa, Jodà, Mataniasa, izay nitarika ny hira fiderana, niaraka tamin' ireo rahalahiny; | c' est-à-dire les lévites, étaient : |
||||||||||||||
Neh / Ne 12:9 | Also |
Ary Bakbokia sy Ono, rahalahin' ireo, dia nifanandrify tamin' ny anjara-raharahany. | Bekbekiasa sy Ani, rahalahin' ireo kosa no antokom-pihira nifamely tamin' ireo, tamin' ny fanompoana. | tandis que |
||||||||||||||
Neh / Ne 12:10 | And |
Ary Jesoa niteraka an' i Joiakima; ary Joiakima niteraka an' i Eliasiba; ary Eliasiba niteraka an' i Joiada; | Josoe niteraka an' i Joakima, Joakima niteraka an' i Eliasiba, Eliasiba niteraka an' i Joiadà, | |||||||||||||||
Neh / Ne 12:11 | And |
ary Joiada niteraka an' i Jonatana; ary Jonatana niteraka an' i Jadoa. | Joiadà niteraka an' i Jonatana, ary Jonatana niteraka an' i Jedoà. | |||||||||||||||
Neh / Ne 12:12 | And in the days of |
Ary tamin' ny andron' i Joiakima dia nisy mpisorona, lohan' ny fianakaviana, dia izao: Ny avy tamin' i Seraia dia Meraia; ny avy tamin' i Jeremia dia Hanania; | Izao no mpisorona avy amin' i Saraiasa: Anania avy amin' i Jeremia; | Au temps de |
||||||||||||||
Neh / Ne 12:13 | Of |
ny avy tamin' i Ezra dia Mesolama; ny avy tamin' i Amaria dia Johanana; | Mosolama avy amin' i Esdrasa; Johanàna avy amin' i Amariasa; | famille d' |
||||||||||||||
Neh / Ne 12:14 | Of |
ny avy tamin' i Meliko dia Jonatana; ny avy tamin' i Sebania dia Josefa; | Jonatana avy amin' i Melòka; Josefa avy amin' i Sebeniasa; | famille de |
||||||||||||||
Neh / Ne 12:15 | Of |
ny avy tamin' i Hadma dia Adna; ny avy tamin' i Meraiota dia Helkay; | Ednà avy amin' i Haràma; Helkì avy amin' i Maraiota; | famille de |
||||||||||||||
Neh / Ne 12:16 | Of |
ny avy tamin' Ido dia Zakaria; ny avy tamin' i Ginetona dia Mesolama; | Zakaria avy amin' i Adao; Mosolama, avy amin' i Gentona; | famille d' |
||||||||||||||
Neh / Ne 12:17 | Of |
ny avy tamin' i Abia dia Zikry; ny avy tamin' i Miniamina, avy tamin' i Moadia, dia Piltahy; | Zekrì avy amin' i Abiasa; Feltì avy amin' i Miamina, sy Moadiasa; | famille d' |
||||||||||||||
Neh / Ne 12:18 | Of |
ny avy tamin' i Bilga dia Samoa; ny avy tamin' i Semaia dia Jonatana; | Samoa avy amin' i Belgà; Jonatàna avy amin' i Semeiasa; | famille de |
||||||||||||||
Neh / Ne 12:19 | And of |
ny avy tamin' i Joariba dia Matenay; ny avy tamin' i Jedaia dia Ozy; | Matanai avy amin' i Joiariba; Ajì avy amin' i Jodàiasa; | plus : famille de |
||||||||||||||
Neh / Ne 12:20 | Of |
ny avy tamin' i Salay dia Kalay; ny avy tamin' i Amoka dia Ebera; | Kelai avy amin' i Selai; Hebera avy amin' i Amòka; | famille de |
||||||||||||||
Neh / Ne 12:21 | Of |
ny avy tamin' i Hilkia dia Hasabia; ny avy tamin' i Jedaia dia Netanela. | Hasabiasa, avy amin' i Heliasa; Natanaela avy amin' i Idaiasa. | famille de |
||||||||||||||
Neh / Ne 12:22 | The |
Tamin' ny andron' i Eliasiba sy Joiada sy Johanana ary Jadoa ny Levita dia voasoratra ho lohan' ny fianakaviany; ary toy izany koa ny mpisorona, hatramin' ny nanjakan' i Dariosy Persiana. | Tamin' ny andron' i Eliasiba, Joiadà, Johanàna, ary Jedoà, dia voasoratra avokoa ny levita loham-pianakaviana sy ny mpisorona, tamin' ny nanjakan' i Dariosa ilay Persa. | Au temps d' |
||||||||||||||
Neh / Ne 12:23 | The sons of |
Ny taranak' i Levy, lohan' ny fianakaviana, dia voasoratra ao amin' ny bokin' ny tantara hatramin' ny andron' i Johanana, zanak' i Eliasiba. | Voasoratra ao amin' ny boky tantara, ny taranak' i Levì, loham-pianakaviana, hatramin' ny andron' i Johanàna, zanak' i Eliasiba. | Les fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 12:24 | And the chief of the |
Ary ny lohan' ny Levita dia Hasabia sy Serebia sy Jesoa, zanak' i Kadmiela, mbamin' ny rahalahin' ireo izay nifanandrify taminy, mba hidera sy hisaotra araka ny didin' i Davida, lehilahin' Andriamanitra, nifanandrify isan-tokony. | Lohan' ny levita: Hasebiasa, Serebiasa, ary Josoe, zanak' i Kedmiela, niandraikitra niaraka tamin' ireo rahalahiny nifanandrify aminy, ny fankalazana sy ny fiderana an' Andriamanitra; araka ny nandaharan' i Davida olon' Andriamanitra an' izany: nanao antokony roa mifamaly. | Les chefs des lévites étaient : |
||||||||||||||
Neh / Ne 12:25 | Matania, Bakbokia, Obadia, Mesolama, Talmona sy Akoba no mpiandry varavarana ka nitandrina ny fiambenana amin' ny trano firaketana. | Ny mpiandry varavarana, niambina teo amin' ny tokonam-bavahady kosa, dia Mataniasa, Bekbekiasa, Abdiasa, Mosolama, Telmona, ary Akoba. | étaient : |
|||||||||||||||
Neh / Ne 12:26 | These were in the days of |
Ireo no tamin' ny andron' i Joiakima, zanak' i Jesoa, zanak' i Jozadaka, sy tamin' ny andron' i Nehemia governora sy Ezra mpisorona sady mpanora-dalàna. | Ireo izy no tamin' ny andron' i Joakima, zanak' i Josedeka sy Nehemia governora, ary Esdrasa mpisorona sy mpanora-dalàna. | Ceux-ci vivaient au temps de |
||||||||||||||
Neh / Ne 12:27 | And at the dedication of the wall of |
Ary rehefa hitokanana ny mandan' i Jerosalema, dia nitady ny Levita avy tamin' ny fonenany rehetra izy mba ho entina any Jerosalema hanao ny fitokanana amin' ny fifaliana sy ny fiderana ary ny hira mbamin' ny kipantsona sy ny valiha ary ny lokanga. | Nony notokanana ny mandan' i Jerosalema dia nantsoina tany amin' izay fitoerana nonenany rehetra tany, ny levita, nasaina tonga any Jerosalema hanao ny fitokanana amin-kafaliana, amin' ny hira amam-piderana, amin' ny feon-kipantsona sy valiha ary harpa. | Lors de la dédicace du rempart de |
||||||||||||||
Neh / Ne 12:28 | And the sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain country round about |
Dia niangona ny mpihira avy tamin' ny tany lemaka manodidina an' i Jerosalema sy ny avy tamin' ny vohitry ny Netofatita | Nivory ny zanaky ny mpihira, avy eny ambanivohitra manodidina an' i Jerosalema, avy any an-tanànan' ny Netofatiana, | Les chantres, fils de |
||||||||||||||
Neh / Ne 12:29 | Also from the house of |
sy Beti-gilgala ary ny sahan' i Geba sy Azmaveta; fa efa nanao vohitra ho azy manodidina an' i Jerosalema ny mpihira. | sy Bet-Galgala, ary ny faritanin' i Geba sy Azmaveta; fa nanao vohitra ho azy teny amin' ny manodidina an' i Jerosalema ny mpihira. | de |
||||||||||||||
Neh / Ne 12:30 | And the priests and the |
Ary ny mpisorona sy ny Levita samy nanadio ny tenany, ary nodioviny koa ny olona sy ny vavahady ary ny manda. | Rahefa avy nanadio ny tenany, ny mpisorona sy ny levita, dia nanadio ny vahoaka sy ny vavahady ary ny manda koa. | Prêtres et lévites se purifièrent eux-mêmes, puis ils purifièrent le peuple, les portes et le rempart. | ||||||||||||||
Neh / Ne 12:31 | Then I brought up the princes of |
Dia nasaiko niakatra eo ambonin' ny manda ny mpanapaka ny Joda, ary nanendry mpanao fiderana roa tonta aho handeha milahatra tsara. Ny irai-dia nandeha tamin' ny ankavanana teo ambonin' ny manda ho amin' ny vavahadin-jezika; | Nasaiko niakatra teny ambonin' ny manda ireo mpanapaka an' i Joda, ary nalahatro ho antokony roa lehibe ny mpihira manao prosesiona. Ny antokony voalohany, nandeha teny ambonin' ny manda, amin' ny ilany havanana, ho eo amin' ny vavahadin' ny Zezika. | Je fis alors monter les chefs de |
||||||||||||||
Neh / Ne 12:32 | And after them went |
ary nandeha nanarakaraka azy Hosaia sy ny antsasaky ny andriandahin' ny Joda, | Ka ireto no nandeha teo aorian' ireo: Ozaiasa, sy ny antsasaky ny andriandahin' i Jodà, | derrière lui marchaient |
||||||||||||||
Neh / Ne 12:33 | And |
dia Azaria sy Ezra sy Mesolama | Azariasa, Esdrasa, Mosolama, Jodà, Benjamina, Semeiasa, ary Jeremia; | ainsi qu' |
||||||||||||||
Neh / Ne 12:34 | sy Joda sy Benjamina sy Semaia ary Jeremia, | ny sasany amin' ny taranaky ny mpisorona, nitondra trompetra: Zakaria zanak' i Jonatàna, zanak' i Semeiasa, zanak' i Mataniasa, zanak' i Mikea, zanak' i Zekora, zanak' i Asafa, | ||||||||||||||||
Neh / Ne 12:35 | And certain of the priests' sons with trumpets; namely, |
ary ny sasany tamin' ny taranaky ny mpisorona nitondra trompetra, dia Zakaria, zanak' i Jonatana, zanak' i Semaia, zanak' i Matania, zanak' i Mikaia, zanak' i Zakora, zanak' i Asafa, | mbamin' ny rahalahiny, Semeiasa, Azareela, Malalaì, Galalaì, Maaì, Natanaela, Jodà, ary Hananì, nitondra ny zava-manenon' i Davida, olon' Andriamanitra. Esdrasa mpanora-dalana no nialoha an' ireo. | choisis parmi les prêtres et munis de trompettes; puis |
||||||||||||||
Neh / Ne 12:36 | And his brethren, |
mbamin' ny rahalahiny, dia Semaia sy Azarela, Milalay, Gilalay, May, Netanela sy Joda ary Hanany, nitondra ny zava-manenon' i Davida, lehilahin' Andriamanitra; ary Ezra mpanora-dalàna nandeha teo alohan' ireo. | Tao amin' ny vavahadin' ny Loharano izy ireo, dia niakatra ny ambaratongan' ny tanànan' i Davida, teo an-tandrifiny, nihazo ny fiakarana amin' ny manda, eo ambonin' ny manda, eo ambonin' ny tranon' i Davida hatreo amin' ny vavahadin' ny Rano, eo atsinanana. | avec ses frères |
||||||||||||||
Neh / Ne 12:37 | And at the fountain gate, which was over against them, they went up by the stairs of the city of |
Ary hatreo amin' ny vavahadin-doharano dia nizotra izy ka niakatra tamin' ny ambaratongan' ny Tanànan' i Davida, tamin' ny fiakarana amin' ny manda eo ambonin' ny tranon' i Davida ka hatramin' ny vavahadin-drano eo atsinanana. | Ny antokom-pihira faharoa kosa, nandeha tamin' ny ilany iray, ka izaho sy ny antsasaky ny vahoaka no teo aorian' io teny ambony manda. Avy eo amin' ny tilikambon' ny Fatana fandoroana, dia nandroso hatreo amin' ny manda malalaka, | A la porte de la Fontaine, ils montèrent droit devant eux, près des escaliers de la |
||||||||||||||
Neh / Ne 12:38 | And the other company of them that gave thanks went over against them, and I after them, and the half of the people upon the wall, from beyond the tower of the furnaces even unto the broad wall; | Ary ny mpanao fiderana irai-dia kosa dia nandeha nifanandrify taminy sady narahiko sy ny antsasaky ny olona teo ambonin' ny manda hatreo ambonin' ny tilikambo misy ny fatana fandoroana ka hatramin' ny manda lehibe, | dia avy teo ambony vavahadin' i Efraima, teo amin' ny vavahady Goga, teo am-bavahadin' ny Hazandrano, teo amin' ny tilikambon' i Hananeela, sy ny tilikambon' i Meà, hatreo amin' ny vavahadin' ny Ondry; ary teo amin' ny vavahadin' ny Tranomaizina no nijanona. | Quant au second choeur, il chemina vers la gauche : je le suivis, avec la moitié des chefs du peuple, par la crête du rempart, par-dessus la tour des |
||||||||||||||
Neh / Ne 12:39 | And from above the gate of |
ary hatreo ambonin' ny vavahadin' i Efraima ay teo ambanin' ny vavahady taloha ary teo ambonin' ny vavahadin-kazandrano sy ny tilikambo Hananela sy ny tilikambo Hamea, dia hatramin' ny vavahadin' ondry; ary nilanona teo amin' ny vavahadin-trano-maizina izy. | Dia samy nijanona tao an-tranon' Andriamanitra ny antokom-pihira roa tonta, mbamin' izaho sy ny antsasaky ny andriam-baventy niaraka tamiko, | puis par-dessus la porte d' |
||||||||||||||
Neh / Ne 12:40 | So stood the two companies of them that gave thanks in the house of |
Dia nijanona tao an-tranon' Andriamanitra izy roa tonta, ary izaho koa sy ny antsasaky ny mpanapaka izay niaraka tamiko | ary koa ireo mpisorona: Eliasima, Maasiasa, Miamima, Mikeà, Elioenai, Zakaria, Anania, nitondra trompetra, | Les deux choeurs prirent ensuite place dans le Temple de |
||||||||||||||
Neh / Ne 12:41 | And the priests; |
ary ny mpisorona, dia Eliakima, Mahaseia, Miniamina, Mikaia, Elioenay, Zakaria ary Hanania, nitondra trompetra, | sy Maasiasa, Semeiasa, Ajì, Johanàna, Melkiasa, Elama, ary Ezera. Dia injay, niredona ny mpihira mbamin' i Jezraiasa mpifehy azy. | ainsi que les prêtres |
||||||||||||||
Neh / Ne 12:42 | And |
ary Mahaseia sy Semaia sy Eleazara sy Ozy sy Johanana sy Malkia sy Elama ary Ezera. Ary nihira mafy ny mpihira sy Jizrahia, mpifehy azy. | Sorona maro no naterin' izy ireo, tamin' izay andro izay, ary fifaliana no nimasoany fa antom-pifaliana lehibe no nomen' Andriamanitra azy ireo. Nifaly mbamin' ny zaza amam-behivavy, ka re lavitra ny hobin-kafaliana tao Jerosalema. | plus |
||||||||||||||
Neh / Ne 12:43 | Also that day they offered great sacrifices, and rejoiced: for |
Dia namono zavatra betsaka hatao fanatitra tamin' izany andro izany izy sady nifaly, fa Andriamanitra nampifaly azy indrindra; ary ny vadiny aman-janany nifaly koa; ka dia re lavitra ny fifaliana tany Jerosalema. | Tamin' izany andro izany, dia notendrena ny olona hitandrina ny efi-trano fitehirizana, hasiana ny fanatitra voatokana, ny voaloham-bokatra, ny fahafolon-karena; ary nasaina nangonin' izy ireo, avy any amin' ny faritanin' ny isan-tanàna, ny anjaran' ny mpisorona sy ny levita voadidin' ny lalàna, fa nahafaly an' i Jodà ny nahita ireo mpisorona sy levita, samy eo amin' ny anjara toerany avy, | On offrit ce jour-là d' importants sacrifices et les gens se livrèrent à la joie : c' est que |
||||||||||||||
Neh / Ne 12:44 | And at that time were some appointed over the chambers for the treasures, for the offerings, for the firstfruits, and for the tithes, to gather into them out of the fields of the cities the portions of the law for the priests and |
Ary tamin' izany andro izany dia nisy olona notendrena hitandrina ny efi-trano fitehirizana ny rakitra sy ny fanatitra asandratra sy ny voaloham-bokatra ary ny fahafolon-karena, mba hangonina ao izay anjara voadidy ho an' ny mpisorona sy ny Levita avy amin' ny saha manodidina ny isan-tanana; fa nifalian' ny Joda ireo mpisorona sy Levita izay nanompo ireo. | nitandrina ny zavatra rehetra momba ny fanompoana an' Andriamaniny sy ny momba ny fanadiovana; torak' izany koa ireo mpihira sy mpiandry varavarana, araka ny nandaharan' i Davida sy Salomona zanany. | En ce temps-là, on préposa aux salles prévues pour les provisions, prélèvements, prémices et dîmes, des hommes qui y rassembleraient, du territoire des villes, les parts que la Loi alloue aux prêtres et aux lévites. Car |
||||||||||||||
Neh / Ne 12:45 | And both the singers and the porters kept the ward of |
Dia nitandrina izay nasaina hotandremany ny amin' Andriamaniny sy ny amin' ny fanadiovana izy; ary toy izany koa ny mpihira sy ny mpiandry varavarana, araka ny didin' i Davida sy Solomona zanany. | Fa fahiny, tamin' ny andron' i Davida sy Asafa, lehiben' ny mpihira, dia fanao ny manao hira fiderana amam-pisaorana ho fankalazana an' Andriamanitra. | Ce sont eux qui assuraient le service de |
||||||||||||||
Neh / Ne 12:46 | For in the days of |
Fa fahiny tamin' ny andron' i Davida sy Asafa aza dia efa nisy lohan' ny mpihira sy hira fiderana ary fisaorana an' Andriamanitra. | Tamin' ny andron' i Zorobabela sy Nehemia, Israely rehetra dia manome isan' andro ny anjaran' ny mpihira sy ny mpiandry varavarana. Nomena ny levita ny fanatitra masina, dia ny levita kosa indray no nanome ny anjaran' ny taranak' i Aarona. | Car dès les jours de |
||||||||||||||
Neh / Ne 12:47 | And all |
Ary ny Isiraely rehetra tamin' ny andron' i Zerobabela sy Nehemia nanome ny anaran' ny mpihira sy ny mpiandry varavarana, dia ny anjarany isan' andro; ary nanokana izay ho an' ny Levita izy; ary ny Levita kosa nanokana izay ho an' ny taranak' i Arona. | Donc tout |
|||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] Book of Nehemiah |
[Baiboly 1865] Nehemia |
[Baiboly Katolika] Nehemia |
[Bible de Jérusalem] Livre de Néhémie |