|
|
Joshua |
Josoa |
Josoe |
Livre de Josué |
... | ... | ... | ... | ... |
Jos 9.10 |
And all that he did to the two kings of the Amorites>, that were beyond Jordan>, to Sihon> king of Heshbon>, and to Og> king of Bashan>, which was at Ashtaroth. |
ary izay rehetra nataony tamin' ny mpanjaka roa tamin' ny Amorita, izay tany an-dafin' i Jordana, dia Sihona, mpanjakan' i Hesbona, sy Oga, mpanjakan' i Basana, izay tany Astarta. |
ary ny nanaovany ny mpanjakan' ny Amoreana roa lahy tany an-dafin' i Jordany, dia Sehona mpanjakan' i Hasebona sy Oga mpanjakan' i Basàna, izay nonina tany Astarota. |
et de tout ce qu' il a fait aux deux rois des Amorites> qui vivaient au-delà du Jourdain>, Sihôn>, roi de Heshbôn>, et Og>, roi du Bashân>, qui vivait à Ashtarot. |
... | ... | ... | ... | ... |
Jos 12.4 |
And the coast of Og> king of Bashan>, which was of the remnant of the giants, that dwelt at Ashtaroth and at Edrei>, |
Ary azony koa ny tanin' i Oga, mpanjakan' i Basana, isan' ny Refaita sisa, izay nitoetra tany Astarta sy Edrehy, |
Ny tanin' i Oga, mpanjakan' i Basàna, isan' ny sisan' ny Refaima nonina tao Astarota sy Edraia: |
Og>, roi du Bashân>, un des derniers Rephaïm>, qui habitait à Ashtarot et à Édréï>, |
... | ... | ... | ... | ... |
Jos 13.12 |
All the kingdom of Og> in Bashan>, which reigned in Ashtaroth and in Edrei>, who remained of the remnant of the giants: for these did Moses> smite, and cast them out. |
dia ny fanjakana rehetra an' i Oga tany Basana, izay nanjaka tany Astarta sy Edrehy (izy ihany no sisa tamin' ny Refaita); fa resin' i Mosesy ireny ka noroahiny. |
ny fanjakana rehetra tany Basana an' i Oga, izay nanjaka tany Astarota sy tany Edraia; izy io no hany sisa tamin' ny Refaima: resin' i Moizy ireo mpanjaka ireo ka noroahiny. |
et dans le Bashân>, tout le royaume de Og> qui avait régné à Ashtarot et à Édréï>, et fut le dernier survivant des Rephaïm>. Moïse> avait vaincu et dépossédé ces deux rois. |
... | ... | ... | ... | ... |
Jos 13.31 |
And half Gilead>, and Ashtaroth, and Edrei>, cities of the kingdom of Og> in Bashan>, were pertaining unto the children of Machir> the son of Manasseh>, even to the one half of the children of Machir> by their families. |
Ary ny antsasak' i Gileada sy Astarta ary Edrehy, tanàna amin' ny fanjakan' i Oga any Basana, dia an' ny taranak' i Makira, zanak' i Manase, dia ho an' ny antsasaky ny taranak' i Makira araka ny fokony. |
Ny antsasak' i Galaada sy Astarota ary Edraia, tanàna amin' ny fanjakan' i Oga, any Basàna, dia nomena ny taranak' i Makira zanak' i Manase, dia ny antsasaky ny taranak' i Makira, araka ny fianakaviany. |
La moitié de Galaad> ainsi qu' Ashtarot et Édréï>, villes royales de Og> en Bashân>, passèrent aux fils de Makir>, fils de Manassé>, à la moitié des fils de Makir> selon leurs clans. |
|
|
1st Book of Chronicles |
1 Tantara |
Tantara I |
1er Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 6.56 |
But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb> the son of Jephunneh>. |
Ary ny an' ny taranak' i Gersona dia Golana any Basana sy ny tany manodidina azy ary Astarta, sy ny tany manodidina azy avy tamin' ny antsasaky ny firenen' i Manase; |
Ny nomena ny taranak' i Gersoma avy amin' ny fianakavian' ny antsasa-pokon' i Manase: Gaolona any Basòna, mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy; Astarota mbamin' ny tany fiandrasana biby momba azy; |
Pour les fils de Gershom>, on prit, sur les clans de la demi-tribu de Manassé>, Golân> en Bashân> et ses pâturages, Ashtarot et ses pâturages, - |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 11.44 |
Uzzia> the Ashterathite>, Shama> and Jehiel> the sons of Hothan> the Aroerite>, |
sy Ozia Astartita ary Sama sy Jeiela, zanak' i Hotama Aroerita, |
Ozia avy any Astarota; Samà sy Jehiela zanak' i Jotama avy any Aroera; |
Uziyya> d' Ashtarot, Shama> et Yéuel> fils de Hotam> d' Aroèr>, |