|
|
Exodus |
Fanafahana na Eksodosy |
Fanafahana na Eksaody |
L'Exode |
... | ... | ... | ... | ... |
Eks 6.23 |
And Aaron> took him Elisheba>, daughter of Amminadab>, sister of Naashon>, to wife; and she bare him Nadab, and Abihu>, Eleazar>, and Ithamar>. |
Ary Arona naka an' i Eliseba, zanakavavin' i Aminadaba sady anabavin' i Nasona, ho vadiny; dia niteraka an' i Nadaba sy Abiho sy Eleazara ary Itamara taminy izy. |
Aarona naka an' i Elisabeta, zanakavavin' i Aminadaba, anabavin' i Naasona, ho vadiny, ka io no niteraka taminy an' i Nabada, Abiha, Eleazara ary Itamara. |
Aaron> épousa Élishéba>, fille d' Amminadab>, soeur de Nahshôn>, et elle lui donna Nadab, Abihu>, Éléazar> et Itamar>. |
Eks 24.1 |
And he said unto Moses>, Come up unto the Lord>, thou, and Aaron>, Nadab, and Abihu>, and seventy of the elders of Israel>; and worship ye afar off. |
Ary hoy Izy tamin' i Mosesy: Miakara ao amin' i Jehovah ianao sy Arona sy Nadaba sy Abiho ary fito-polo lahy amin' ny loholon' ny Isiraely; ka miankohofa eny lavitra eny ianareo; |
Ary hoy Andriamanitra tamin' i Moizy: Miakara aty amin' ny Tompo hianao sy Aarona. Nadaba sy Abio, ary loholona fito-polo amin' Israely, ka mbola lavitra dia miankohofa. |
Il dit à Moïse> : " Montez vers Yahvé>, toi, Aaron>, Nadab, Abihu> et soixante-dix des anciens d' Israël>, et vous vous prosternerez à distance. |
... | ... | ... | ... | ... |
Eks 24.9 |
Then went up Moses>, and Aaron>, Nadab, and Abihu>, and seventy of the elders of Israel>: |
Dia niakatra Mosesy sy Arona sy Nadaba sy Abiho ary fito-polo lahy tamin' ny loholon' ny Isiraely. |
Niakatra Moizy, nomban' i Aarona sy Nadaba ary Abio mbamin' ny fito-polo lahy tamin' ny loholon' Israely, |
Moïse> monta, ainsi qu' Aaron>, Nadab, Abihu> et soixante-dix des anciens d' Israël>. |
Eks 28.1 |
And take thou unto thee Aaron> thy brother, and his sons with him, from among the children of Israel>, that he may minister unto me in the priest' s office, even Aaron>, Nadab and Abihu>, Eleazar> and Ithamar>, Aaron>' s sons. |
Ary asaovy manatona anao Arona rahalahinao mbamin' ny zanany, avy amin' ny Zanak' Isiraely, mba ho mpisorona ho Ahy izy, dia Arona mbamin' i Nadaba sy Abiho sy Eleazara ary Itamara, zanak' i Arona. |
Asaovy manatona anao Aarona rahalahinao, mbamin' ny zanany, ao amin' ny zanak' Israely, mba ho mpisorona amin' ny fanompoana ahy, dia Aarona, Nadaba, Abiò, Eleazara, ary Hamora, zanak' i Aarona. |
" Quant à toi, fais approcher de toi Aaron> ton frère et ses fils, d' entre les Israélites>, pour qu' il exerce mon sacerdoce : Aaron, Nadab et Abihu>, Éléazar> et Itamar>, fils d' Aaron>. |
|
|
Leviticus |
Fisoronana na Levitikosy |
Fisoronana na Levitika |
Le Lévitique |
Lev 10.1 |
And Nadab and Abihu>, the sons of Aaron>, took either of them his censer, and put fire therein, and put incense thereon, and offered strange fire before the Lord>, which he commanded them not. |
Ary Nadaba sy Abiho, zanak' i Arona, samy naka ny fitondran' afony avy ka nanisy afo teo anatiny, ary nanisy ditin-kazo manitra teo, dia nanatitra afo tsy izy teo anatrehan' i Jehovah, izay tsy nandidiany azy. |
Ary Nabada sy Abiò, zanak' i Aarona, samy naka ny fanembohany avy dia nanisy afo tao anatiny, sy nametraka zava-manitra teo amboniny, dia nitondra afo hafa teo anatrehan' ny Tompo, nefa tsy nahazo didy momba izany izy. |
Les fils d' Aaron>, Nadab et Abihu>, prirent chacun leur encensoir. Ils y mirent du feu sur lequel ils posèrent de l' encens, et ils présentèrent devant Yahvé> un feu irrégulier qu' il ne leur avait pas prescrit. |
|
|
Numbers |
Fanisana na Nomery |
Fanisana |
Les Nombres |
... | ... | ... | ... | ... |
Nom / Fan 3.2 |
And these are the names of the sons of Aaron>; Nadab the firstborn, and Abihu>, Eleazar>, and Ithamar>. |
Ny anaran' ny zanakalahin' i Arona dia Nadaba lahimatoa sy Abiho ary Eleazara sy Itamara. |
Ny anaran' ny zanakalahin' i Aarona dia izao: Nadaba, lahimatoa, Abiò, Eleazara, ary Itamara. |
Voici les noms des fils d' Aaron> : Nadab, l' aîné, puis Abihu>, Éléazar>, Itamar>. |
... | ... | ... | ... | ... |
Nom / Fan 3.4 |
And Nadab and Abihu> died before the Lord>, when they offered strange fire before the Lord>, in the wilderness of Sinai>, and they had no children: and Eleazar> and Ithamar> ministered in the priest' s office in the sight of Aaron> their father. |
Fa maty teo anatrehan' i Jehovah Nadaba sy Abiho tamin' izy nanatitra afo tsy izy teo anatrehan' i Jehovah tany an-efitr' i Sinay, sady samy tsy nanan-janaka izy mirahalahy; ary Eleazara sy Itamara no nanao fisoronana teo anatrehan' i Arona rainy. |
Nadaba sy Abiò dia maty teo anatrehan' ny Tompo tamin' izy nanatitra afo hafa teo anatrehan' ny Tompo tany an' efitra Sinaia: tsy nanan-janaka izy ireo. |
Nadab et Abihu> moururent devant Yahvé>, dans le désert du Sinaï>, lorsqu' ils présentèrent devant lui un feu irrégulier. Ils n' avaient pas eu d' enfants, et c' est Éléazar> et Itamar> qui exercèrent le sacerdoce en présence d' Aaron> leur père. |
... | ... | ... | ... | ... |
Nom / Fan 26.60 |
And unto Aaron> was born Nadab, and Abihu>, Eleazar>, and Ithamar>. |
Ary ny naterak' i Arona dia Nadaba sy Abiho sy Eleazara ary Itamara. |
Aarona niteraka an' i Nadabà, Abiò, Eleazara ary Itamara. |
Aaron> engendra Nadab et Abihu>, Éléazar> et Itamar>. |
Nom / Fan 26.61 |
And Nadab and Abihu> died, when they offered strange fire before the Lord>. |
Fa maty Nadaba sy Abiho tamin' izy nanatitra afo tsy izy teo anatrehan' i Jehovah. |
Nadabà sy Abiò maty, tamin' izy ireo nanatitra afo hafa teo anatrehan' ny Tompo. |
Nadab et Abihu> moururent lorsqu' ils portèrent devant Yahvé> un feu irrégulier. |
|
|
1st Book of Kings |
1 Mpanjaka |
Mpanjaka I |
1er Livre des Rois |
... | ... | ... | ... | ... |
1Mp 14.20 |
And the days which Jeroboam> reigned were two and twenty years: and he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his stead. |
Ary ny andro nanjakan' i Jeroboama dia roa amby roa-polo taona; dia lasa nodi-mandry any amin' ny razany izy; ary Nadaba zanany no nanjaka nandimby azy. |
Roa amby roapolo taona no andro nanjakan' i Jeroboama, dia nodimandry any amin' ny razany izy. Ary Nadaba zanany no nanjaka nandimby azy. |
La durée du règne de Jéroboam> fut de vingt-deux années, puis il se coucha avec ses pères et son fils Nadab régna à sa place. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Mp 15.25 |
And Nadab the son of Jeroboam> began to reign over Israel> in the second year of Asa> king of Judah>, and reigned over Israel> two years. |
Ary Nadaba, zanak' i Jeroboama, vao nanjaka tamin' ny Isiraely tamin' ny taona faharoa nanjakan' i Asa, mpanjakan' ny Joda; ary nanjaka roa taona tamin' ny Isiraely izy. |
Tamin' ny taona faharoan' i Asà, mpanjakan' i Jodà, no tonga mpanjakan' Israely Nadaba zanak' i Jeroboama; ary roa taona no nanjakany tamin' Israely. |
Nadab, fils de Jéroboam>, devint roi d' Israël>, en la deuxième année d' Asa>, roi de Juda>, et régna deux ans sur Israël>. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Mp 15.27 |
And Baasha> the son of Ahijah>, of the house of Issachar>, conspired against him; and Baasha> smote him at Gibbethon>, which belonged to the Philistines>; for Nadab and all Israel> laid siege to Gibbethon>. |
Ary Basa, zanak' i Ahia, amin' ny taranak' Isakara, nikomy taminy dia namely azy tao Gibetona, izay an' ny Filistina (fa Nadaba sy ny Isiraely rehetra nanao fahirano an' i Gibetona fahizay). |
Nanao teti-dratsy nanohitra azy Baasà, zanak' i Ahiasa, amin' ny taranak' Isakara, ka namely azy teo Gebetona izay an' ny Filistina; fa nanao fahirano an' i Gebetona Nadaba sy Israely rehetra tamin' izay. |
Basha> fils d' Ahiyya>, de la maison d' Issachar>, conspira contre lui et l' assassina à Gibbetôn>, ville philistine qu' assiégeaient Nadab et tout Israël>. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Mp 15.31 |
Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel>? |
Ary ny tantaran' i Nadaba sisa mbamin' izay rehetra nataony, tsy efa voasoratra ao amin' ny bokin' ny tantaran' ny mpanjakan' ny Isiraely va izany? |
Ny sisa tamin' ny asa nataon' i Nadaba mbamin' izay rehetra nataony, moa tsy dia efa voasoratra ao amin' ny bokin' ny Tantaran' ny mpanjakan' Israely va izany? |
Le reste de l' histoire de Nadab, et tout ce qu' il a fait, cela n' est-il pas écrit au livre des Annales> des rois d' Israël> ? |
|
|
1st Book of Chronicles |
1 Tantara |
Tantara I |
1er Livre des Chroniques |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 2.28 |
And the sons of Onam> were, Shammai>, and Jada>. And the sons of Shammai>; Nadab and Abishur>. |
Ary ny zanakalahin' i Onama dia Samay sy Jada. Ary ny zanakalahin' i Samay dia Nadaba sy Abisora. |
Ny zanakalahin' i Onama, dia Semeia sy Jadà. Zanakalahin' i Semeia: Nadaba sy Abisora. |
Les fils d' Onam> furent Shammaï> et Yada>. Fils de Shammaï> : Nadab et Abishur>. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 2.30 |
And the sons of Nadab; Seled>, and Appaim>: but Seled> died without children. |
Ary ny zanakalahin' i Nadaba dia Saleda sy Apaima; fa maty momba Saleda. |
Zanakalahin' i Nadaba: Saleda, sy Afaima. Maty tsy niteraka Saleda. |
Fils de Nadab : Séled> et Éphraïm>. Séled> mourut sans fils. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 5.29 |
|
Ary ny zanak' i Amrama dia Arona sy Mosesy ary Miriama. Ny zanakalahin' i Arona dia Nadaba sy Abiho sy Eleazara ary Itamara. |
Zanak' i Amrama: Aarona, Moizy, ary Maria. Zanakalahin' i Aarona: Nadaba, Abiò, Eleazara ary Itamara. |
Fils d' Amram> : Aaron>, Moïse> et Miryam>. Fils d' Aaron> : Nadab et Abihu>, Éléazar> et Itamar>. |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 8.30 |
And his firstborn son Abdon>, and Zur>, and Kish>, and Baal>, and Nadab, |
ary Abdona no lahimatoany, dia Zora, dia Kisy, dia Bala, dia Nadaba, |
Abdona no zanany lahimatoa, dia Soara, Kisa, Baala, Nadaba, |
son fils premier-né Abdôn>, ainsi que Çur>, Qish>, Baal>, Ner>, Nadab, |
... | ... | ... | ... | ... |
1Tt / 1Tan 9.36 |
And his firstborn son Abdon>, then Zur>, and Kish>, and Baal>, and Ner>, and Nadab. |
ary ny zanany lahimatoa dia Abdona, dia Zora, dia Kisy, dia Bala, dia Nera, dia Nadaba, |
Ary Abdona no zanany lahimatoa, dia Sora, Kisa, Baala, Nera, Nadaba, |
et son fils premier-né Abdôn>, ainsi que Çur>, Qish>, Baal>, Ner>, Nadab, |
1Tt / 1Tan 24.1 |
Now these are the divisions of the sons of Aaron>. The sons of Aaron>; Nadab, and Abihu>, Eleazar>, and Ithamar>. |
Ary ny amin' ny taranak' i Arona dia izao no nizarana azy ho antokony: Ny zanakalahin' i Arona dia Nadaba sy Abiho sy Eleazara ary Itamara; |
Ny amin' ny taranak' i Aarona, dia izao no antokony; zanakalahin' i Aarona: Nadaba, Abiò, Eleazara, ary Itamara. |
Classes des fils d' Aaron> : fils d' Aaron> : Nadab, Abihu>, Éléazar> et Itamar>. |
1Tt / 1Tan 24.2 |
But Nadab and Abihu> died before their father, and had no children: therefore Eleazar> and Ithamar> executed the priest' s office. |
fa Nadaba sy Abiho dia maty talohan-drainy sady samy tsy nanan-janaka, koa dia Eleazara sy Itamara no nanao fisoronana. |
Nadaba sy Abiò, maty talohan-drainy, tsy nitera-dahy, ary Eleazara sy Itamara nanao ny raharahan' ny fisoronana. |
Nadab et Abihu> moururent en présence de leur père sans laisser de fils et c' est Éléazar> et Itamar> qui devinrent prêtres. |