<- -> |
[King James Bible] Book of Hosea |
[Baiboly 1865] Hosea |
[Baiboly Katolika] Osea |
[Bible de Jérusalem] Livre d'Osée |
|||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||
Hos / Os 3:1 | Then said the |
Dia hoy Jehovah tamiko: Mandehana indray, tiava vehivavy izay tian' ny vadiny nefa mijangajanga, dia tahaka ny fitiavan' i Jehovah ny Zanak' Isiraely, nefa ireo kosa dia mihodina ho amin' izay andriamani-kafa sady tia ampempam-boaloboka. | Ary hoy Iaveh tamiko: Mandehàna indray, mitiava vehivavy izay tian' ny lehilahiny anankiray ka manitsakitsa-bady: tahaka ny itiavan' ny Tompo ny zanak' Israely, nefa izy ireo kosa mivadika mankany amin' andriamani-kafa, sady tia ampembam-boaloboka. | ||||||||||||||||
Hos / Os 3:2 | So I bought her to me for fifteen pieces of silver, and for an homer of barley, and an half homer of barley: | Ka dia novidiko sekely volafotsy dimy ambin' ny folo sy vary hordea homera iray sy tapany izy. | Novidiko sikla volafotsy dimy ambin' ny folo sy orja iray homera, ary orja iray letheka, izy; | Je l' achetai donc pour quinze sicles d' argent et un muid et demi d' orge, | |||||||||||||||
Hos / Os 3:3 | And I said unto her, Thou shalt abide for me many days; thou shalt not play the harlot, and thou shalt not be for another man: so will I also be for thee. | Ary hoy izaho taminy: Andro maro no hitoeranao miandry ahy; fa tsy havela hijangajanga na hanambady olon-kafa ianao; ary izaho koa dia ho toy izany aminao. | dia hoy aho taminy: Hianao hijanona eo, ho ahy, mandritra ny andro maro; tsy hijangajanga, tsy ho an' ny lehilahy hafa hianao; ary izaho koa hanao torak' izany aminao. | et je lui dis : " Pendant de longs jours tu me resteras là, sans te prostituer et sans appartenir à un homme, et j' agirai de même à ton égard. " | |||||||||||||||
Hos / Os 3:4 | For the children of |
Fa andro maro no hitoeran' ny Zanak' Isiraely tsy hanana mpanjaka, na mpanapaka, na fanatitra, na tsangam-bato, na efoda, na terafima. | Fa mandritra ny andro maro ny zanak' Israely no hitoetra tsy manam-panjaka, tsy manam-panapaka, tsy manan-tsorona, tsy manan-tsangam-bato, tsy manan' efoda ary tsy manan-terafima. | Car, pendant de longs jours les enfants d' |
|||||||||||||||
Hos / Os 3:5 | Afterward shall the children of |
Rehefa afaka izany, dia hiverina ny Zanak' Isiraely ka hitady an' i Jehovah Andriamaniny sy Davida mpanjakany; ary nandeha amin-kovitra hanatona an' i Jehovah sy ny fahasoavany izy, raha mby any amparany. | Rahefa afaka izany vao hibebaka ny zanak' Israely, ka hitady an' ny Tompo Andriamaniny sy Davida mpanjakany, indray; hiverina amim-pangovitana amin' ny Tompo sy amin' ny hatsaram-pony izy ireo, amin' ny faran' ny andro. | Ensuite les enfants d' |
|||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] Book of Hosea |
[Baiboly 1865] Hosea |
[Baiboly Katolika] Osea |
[Bible de Jérusalem] Livre d'Osée |