<- -> |
[King James Bible] Book of Hosea |
[Baiboly 1865] Hosea |
[Baiboly Katolika] Osea |
[Bible de Jérusalem] Livre d'Osée |
|||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||
Hos / Os 14:1 | O israel, return unto the |
Hovaliana Samaria noho ny helony, Fa niodina tamin' Andriamaniny izy; Ho lavon-tsabatra izy, ny zanany madinika hotorotoroina, ary izay bevohoka eo aminy hotatahana. | Hofaizina Samaria, fa niodina tamin' Andriamaniny; ho lavon-tsabatra izy ireo! hotorotoroina ny zanany madinika; ary hotatahana ny kibon' ireo vadiny bevohoka. | ||||||||||||||||
Hos / Os 14:2 | Take with you words, and turn to the |
Ry Isiraely ô, miverena amin' i Jehovah Andriamanitrao, fa lavon-keloka ianao. | Miverena amin' ny Tompo, ry Israely, fa ny helokao no nahalavo anao. | Reviens, |
|||||||||||||||
Hos / Os 14:3 | Mitondrà teny ianareo, eny, miverena amin' i Jehovah, ka manaova aminy hoe: Mamelà ny heloka rehetra, ary raiso izay tsara, ka dia haterinay ho fanatitra ny molotray. | Mitondrà teny hianareo, miaraka aminareo, ka miverena amin' ny Tompo; lazao aminy hoe: Esory ny heloka rehetra ary raiso izay tsara. Aoka hatolotray anao ho solon' ny vantotr' ombalahy ny teny avy amin' ny molotray. | Munissez-vous de paroles et revenez à |
||||||||||||||||
Hos / Os 14:4 | I will heal their backsliding, I will love them freely: for mine anger is turned away from him. | Asyria tsy hamonjy anay, tsy hitaingin-tsoavaly izahay sady tsy hiteny amin' ny asan' ny tananay intsony hoe: Ry Andriamanitray ô; Fa ao aminao no ahitan' ny kamboty famindram-po. | Asora tsy hamonjy anay, izahay tsy hitaingin-tsoavaly; na hiteny hoe: Ry Andriamanitray ô! amin' ny asan' ny tànanay. Hianao, izay ahitan' ny kamboty fiantrana! | ||||||||||||||||
Hos / Os 14:5 | I will be as the dew unto |
Hositraniko ny fiodinany, ho tia azy tsy vozonana Aho; Fa efa niala taminy ny fahatezerako. | Hositraniko ny fiodinany; ho tiako amin' ny foko tokoa izy, fa efa niala taminy ny fahatezerako. | - Je les guérirai de leur infidélité, je les aimerai de bon coeur; puisque ma colère s' est détournée de lui, | |||||||||||||||
Hos / Os 14:6 | His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his smell as |
Ho tahaka ny ando Aho amin' ny Isiraely; Hamony tahaka ny lilia izy, ary hamaka tahaka an' i Libanona. | Ho toy ny ando aho amin' Israely; ka haniry toy ny lisy izy, ary handatsaka ny fakany tahaka an' i Libàna. | je serai comme la rosée pour |
|||||||||||||||
Hos / Os 14:7 | They that dwell under his shadow shall return; they shall revive as the corn, and grow as the vine: the scent thereof shall be as the wine of |
Hisandrahaka ny rantsany, ho tahaka ny an' ny hazo oliva ny hatsaran-tarehiny, ary ho tahaka ny an' i Libanona ny hanitra avy aminy. | Ny rantsany hisandrahaka; ny voninahiny, ho toy ny an' ny fototr' oliva, ary ny fofony manitra ho tahaka ny an' i Libàna. | ses rejetons s' |
|||||||||||||||
Hos / Os 14:8 | Izay mipetraka ao ambanin' ny alokalony dia hampahavokatra vary indray, ary haniry tahaka ny voaloboka izy; Ny lazany ho tahaka ny an' ny divay avy any Libanona. | Izay ho avy hiala sasatra ao ambanin' ny alokalony, hampahavokatra ny vary indray; haniry toy ny voaloboka izy; ary ho tahaka ny divain' i Libàna ny anarany. | Ils reviendront s' asseoir à mon ombre; ils feront revivre le froment, ils feront fleurir la vigne qui aura la renommée du vin du |
||||||||||||||||
Hos / Os 14:9 | Who is wise, and he shall understand these things? prudent, and he shall know them? for the ways of the |
Ry Efraima ô, hataoko inona intsony izay sampy? Izaho dia efa nihaino ka nitsinjo anao; Tahaka ny hazo kypreso maitso Aho, avy amiko no hahazoana ny vokatrao. Iza no hendry mba hahafantatra izany zavatra izany? Na manan-tsaina mba hahalala izany? Fa mahitsy ny lalan' i Jehovah, ary ny marina no mizotra eny aminy; Fa ny mpanota kosa dia tafintohina eny aminy. | Efraima... Inona no mbola mba hataony any amin' ny sampy? Izaho no efa mamaly ny fangatahany sy mitsinjo azy; tahaka ny sipresa maitso aho; izaho no ihavian' ny voanao. | ||||||||||||||||
Hos / Os 14:10 | Izay hendry no aoka hahafantatra izany zavatra izany, izay manan-tsaina aoka hihaiky izany ho marina. Fa mahitsy ny làlan' ny Tompo; ka ny marina no hizotra eo, fa ny mpiodina kosa, lavo aminy. | Qui est sage pour comprendre ces choses, intelligent pour les connaître ? |
|||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] Book of Hosea |
[Baiboly 1865] Hosea |
[Baiboly Katolika] Osea |
[Bible de Jérusalem] Livre d'Osée |