|
|
|
|

<-
->

Si 41:1 Akory ity hangidin' ny fahatsiarovana anao, ry fahafatesana, ho an' ny velona am-piadanana ao anatin' ny hareny; ho an' ny olona afak' ahiahy, sy ambinina amin' ny zavatra rehetra; sady mbola afa-mankafy ny hafaliana amin' ny fihinanana. O mort, quelle amertume que ta pensée pour l' homme qui vit heureux et au milieu de ses biens, pour l' homme arrivé à qui tout réussit et qui peut encore goûter la nourriture.
Si 41:2 Ry fahafatesana o, mahafinaritra ny fanapahanao, ho an' ny tsy manana, ho an' izay efa lany hery, ho an' ny antitra efa vesaran' ny taona sy sahiranin' ny ahiahy tsy hita isa, ho an' ny tsy mionona amin' ny anjarany sy manary toky. O mort, ta sentence est la bienvenue pour l' homme misérable et privé de ses forces, pour le vieillard usé, agité de soucis, révolté et à bout de patience.
Si 41:3 Aza matahotra ny fanapahan' ny fahafatesana: tsarovy ireo nialoha anao, sy izay ho avy any aoriana any. Ne redoute pas l' arrêt de la mort, souviens-toi de ceux d' avant toi et de ceux d' après toi.
Si 41:4 Fanapahana nahatran' ny Tompo amin' ny nofo rehetra izany; ary haninona hianao no hiodina amin' ny sitrapon' ny Avo Indrindra? na velona folo taona hianao, na zato taona, na arivo taona; any amin' ny seoly tsy mampaninona izay halavan' ny andro niainana. C' est la loi que le Seigneur a portée sur toute chair; pourquoi se révolter contre le bon plaisir du Très-Haut? Que tu vives dix ans, cent ans, mille ans, au shéol on ne te reprochera pas ta vie.
Si 41:5 Zanaka ratsy loatra ny zanaky ny mpanota, izay miantrano matetika any amin' ny fonenan' ny mpankahala fivavahana. De méchants garnements, tels sont les fils des pécheurs, ceux qui hantent les maisons des impies.
Si 41:6 Ho rava no alehan' ny lovan' ny zanaky ny mpanota, ary fahafaham-baraka no miraikitra amin' ny taranany. L' héritage des fils des pécheurs va à la ruine, leur postérité est l' objet d' un continuel reproche.
Si 41:7 Faniratsirana no atolotry ny zanaka ny ray mpankahala fivavahana, satria noho io ihany no nilatsahany amin' ny fahafaham-baraka. Un père impie est insulté par ses enfants, car c' est de lui qu' ils tiennent le déshonneur.
Si 41:8 Loza ho anareo, ry olona mpankahala fivavahana, izay mahafoy ny lalan' Andriamanitra Avo Indrindra! Malheur à vous, impies, qui avez délaissé la loi du Dieu Très-Haut.
Si 41:9 Amin' ny nahaterahanareo, dia teraka ho an' ny fanozonana hianareo, ary amin' ny fahafatesanareo, dia ny fanozonana no ho anjaranareo. A votre naissance vous ne naissez que pour la malédiction; à votre mort la malédiction sera pour vous.
Si 41:10 Izay rehetra avy amin' ny tany dia miverina amin' ny tany; toy izany koa ny mpankahala fivavahana avy amin' ny fanozonana, ka mankany amin' ny faharavana. Tout ce qui vient de la terre retourne à la terre, ainsi vont les impies de la malédiction à la ruine.
Si 41:11 Malahelo ny olona noho ny amin' ny vatany, fa ny anara-maharikorikon' ny mpanota ho foana. Le deuil des hommes s' adresse à leurs dépouilles mais le nom maudit des pécheurs s' efface.
Si 41:12 Tandremo tsara ny anaranao, fa haharitra ho anao izany mihoatra noho ny rakitra volamena lehibe an' arivony. Aie souci de ton nom, car il te restera bien mieux que mille fortunes en or.
Si 41:13 Ny andro iainana amim-piadanana azo isaina, fa ny anarana soa kosa maharitra mandrakizay. Une vie heureuse dure un certain nombre de jours, mais un nom honoré demeure à jamais.
Si 41:14 Anaka, tandremo amim-piadanana ny fampianarako: Fahendrena afenina, rakitra tsy hita; inona no ho asan' izy roa ireo? Mes enfants, gardez en paix mes instructions. Sagesse cachée et trésor invisible, à quoi cela peut-il servir?
Si 41:15 Aleo olona manafina ny hadalany, toy izay olona manafina ny fahendreny. Mieux vaut un homme qui cache sa folie qu' un homme qui cache sa sagesse.
Si 41:16 Koa manana henatra amin' ny zavatra holazaiko izao. Fa tsy tsara ho fitahiry avokoa ny henatra rehetra, ary tsy tsarain' ny olona araka ny marina avokoa ny zavatra rehetra. Ainsi donc éprouvez la honte selon ce que je vais dire, car il n' est pas bon de se plier à toute espèce de honte et tout n' est pas exactement apprécié de tous.
Si 41:17 Manana henatra ny amin' ny fijangajangana, eo anatrehan' ny ray aman-dreninao, ary ny amin' ny lainga eo anatrehan' ny mpanapaka sy ny manam-pahefana; Ayez honte de la débauche devant un père et une mère et du mensonge devant un chef et un puissant;
Si 41:18 ny amin' ny heloka eo anatrehan' ny mpitsara sy ny mpifehy, ny amin' ny fandikana ny lalana, eo anatrehan' ny fiangonana sy ny vahoaka; ny amin' ny tsy fahamarinana, eo anatrehan' ny namana aman-tsakaiza; ny amin' ny halatra eo anatrehan' ny tany ama-monina. du délit devant un juge et un magistrat et de l' impiété devant l' assemblée du peuple;
Si 41:19 Amin' ny anaran' ny fahamarinan' Andriamanitra sy ny fanekeny, ataovy henatra ny mitehin-kiho eo ambonin' ny mofo; ny mihantsy eso amin' ny fandraisana amam-panomezana; de la perfidie devant un compagnon ou un ami et du vol devant ton village;
Si 41:20 ny mangina eo anatrehan' izay miarahaba anao; ny mijery vehivavy janga; devant la vérité de Dieu et l' alliance, aie honte de plier les coudes à table,
Si 41:21 ny mampiamboho ny tavanao amin' ny havana; ny maka ny anjarany sy ny fanomezana azy, ary ny mitily vehivavy manambady; de l' affront en recevant ou en donnant, de rester sans réponse devant ceux qui te saluent,
Si 41:22 ny mivarilena amin' ny ankizivavinao, ka aza mijanona eo akaikin' ny fandriany; aoka ho menatra ny manao teny maharary eo anatrehan' ny sakaizanao hianao ary aza mandatsa rahefa avy nanome. d' arrêter ton regard sur une prostituée, de repousser ton compatriote,
Si 41:23 de t' approprier la part d' un autre ou le cadeau qui lui est fait, de regarder une femme en puissance de mari,
Si 41:24 d' avoir des privautés avec une servante, ne t' approche pas de son lit!
Si 41:25 d' avoir des paroles blessantes devant tes amis, après avoir donné ne fais pas de reproches!
Si 41:26 de répéter ce que tu entends dire et de révéler les secrets.
Si 41:27 Alors tu connaîtras la véritable honte et tu trouveras grâce devant tous les hommes.

<-
->