<- -> |
[King James Bible] Book of Esther |
[Baiboly 1865] Estera |
[Baiboly Katolika] Estera |
[Bible de Jérusalem] Livre d'Esther |
|||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||
Est 9:1 | Now in the twelfth month, that is, the month |
Ary tamin' ny andro fahatelo ambin' ny folo tamin' ny volana faharoa ambin' ny folo (volana Adara izany), rehefa akaiky ny andro hanatanterahana ny tenin' ny mpanjaka sy ny didiny, dia ny andro izay efa nantenain' ny fahavalon' ny Jiosy haharesena azy indrindra (kanjo navadika izany, ka ny Jiosy kosa no naharesy izay nankahala azy), | Tamin' ny volana faharoa ambin' ny folo, izay volana Adara, tamin' ny andro fahatelo ambin' ny folon' ny volana izay hanatanterahana ny didin' ny mpanjaka sy ny teniny, dia andro nantenain' ny fahavalon' ny Jody handresena, kanjo nivadika ny rasa, ka ny Jody indray no naharesy ny fahavalony. | Les ordres du décret royal entrant en vigueur le douzième mois, |
|||||||||||||||||
Est 9:2 | The |
dia nivory tany an-tanànany avy ny Jiosy, tany amin' ny isan-tokony eran' ny fanjakan' i Ahasoerosy mpanjaka, mba hamely izay nividy hanisy ratsy azy; ary tsy nisy olona nahajanona teo anoloany, fa efa nahazo ny olona rehetra ny fahatahorana azy. | Nivory tao an-tanànany avy ny Jody eran' ny faritanin' i Asoerosa mpanjaka, hamely an' izay nitady haharesy azy, ary tsy nisy olona nahatohitra azy ireo, fa efa nahazo ny foko rehetra hatraiza hatraiza ny tahotra azy. | Dans toutes les provinces du roi |
|||||||||||||||||
Est 9:3 | And all the rulers of the provinces, and the lieutenants, and the deputies, and officers of the king, helped the |
Ary ny mpanapaka rehetra isan-tokony tamin' ny fanjakana sy ny solo-mpanjaka sy ny governora mbamin' ny mpanao raharahan' ny mpanjaka dia nanampy ny Jiosy, satria azon' ny fahatahorana an' i Mordekay izy. | Nanampy ny Jody koa ny lehiben' ny faritany rehetra, ny solom-panjaka, ny governora, mbamin' ny mpanao raharahan' ny mpanjaka, fa nanindry azy ny tahotra an' i Mardokea. | Grands officiers des provinces, satrapes, gouverneurs, fonctionnaires royaux, tous soutinrent les |
|||||||||||||||||
Est 9:4 | For |
Fa Mordekay dia lehibe tao an-tranon' ny mpanjaka, ary ny lazany niely tany amin' ny isan-tokony eran' ny fanjakana; fa nitombo sy nisandratra ihany io lehilahy Mordekay io. | Satria Mardokea dia nanam-pahefana tao an-tranon' ny mpanjaka, ary niely laza eran' ny faritany rehetra, fa nandroso nihanalaza hatrany hatrany io lehilahy io, dia Mardokea. | ||||||||||||||||||
Est 9:5 | Thus the |
Ary nasian' ny Jiosy ny fahavalony rehetra ka nokapainy sabatra sy novonoiny ary naringany, fa nahazo nanao araka izay sitraky ny fony tamin' izay nankahala azy izy. | Koa nasian' ny Jody tamin' ny sabatra avokoa ny fahavalony, ka vonoana amam-pandringanana moa izany! Nanao izay sitrany tamin' izay nankahala azy izy ireo. | Les |
|||||||||||||||||
Est 9:6 | And in |
Ary tany Sosana renivohitra aza ny Jiosy dia nahavono sy naharingana diman-jato lahy; | Tao Sosa renivohitra, dia nisy diman-jato lahy no matin' ny Jody sy naringany. | A la seule citadelle de |
|||||||||||||||||
Est 9:7 | And |
ary Parsandata sy Dalfona sy Aspata | Novonoiny koa Farsadatà, Delfòna, Esfatà, | notamment |
|||||||||||||||||
Est 9:8 | And |
sy Porata sy Adalia sy Aridata | Foratà, Adabia, Aridatà, Fermestà, | ||||||||||||||||||
Est 9:9 | And |
sy Parmasta sy Arisay sy Ariday ary Vaizata, | Arisaì, Aridaì, ary Jezatà, | ||||||||||||||||||
Est 9:10 | The ten sons of |
izy folo lahy, zanak' i Hamana, zanak' i Hamedota, fahavalon' ny Jiosy, dia novonoiny koa; kanefa ny fananany tsy mba norobainy tsy akory. | dia izy folo lahy, zanak' i Amanà, zanak' i Amadatà, ilay fahavalon' ny Jody. Nefa tsy mba naninji-tànana nandroba izy. | les dix fils d' |
|||||||||||||||||
Est 9:11 | On that day the number of those that were slain in |
Androtrizay ihany dia nambara tamin' ny mpanjaka ny isan' ny voavono tany Sosana renivohitra. | Ren' ny mpanjaka androtrizay ihany, ny isan' ny voavono tao Sosa, renivohitra. | Le dénombrement des victimes |
|||||||||||||||||
Est 9:12 | And the king said unto |
Ary hoy ny mpanjaka tamin' i Estera, vadin' ny mpanjaka: Teto Sosana renivohitra aza ny Jiosy efa nahavono sy naharingana diman-jato lahy mbamin' izy folo lahy, zanak' i Hamana; koa nanao ahoana kosa no nataony tamin' ny isan-tokony eran' ny fanjakan' ny mpanjaka! Dia inona koa no angatahinao? Fa hatao izany. Ary inona no mbola tadiavinao? Fa homena izany. | Ka hoy ny mpanjaka tamin' i Estera, mpanjakavavy: Teto Sosa, renivohitra, efa nahafaty sy naharingana diman-jato lahy, sy ny zanak' i Amanà folo lahy, ny Jody, ka ho toy inona no nataony amin' ny faritanin' ny mpanjaka sisa? Inona no angatahinao? fa homena anao izany. Inona no irinao? fa ho tanteraka. | Le roi dit à la reine |
|||||||||||||||||
Est 9:13 | Then said |
Dia hoy Estera: Raha sitraky ny mpanjaka, dia aoka ny Jiosy izay eto Sesana havela hanao toy ny natao androany ihany koa rahampitso, ary aoka hahantona amin' ny hazo koa izy folo lahy, zanak' i Hamana. | Dia hoy Estera: Raha sitraky ny mpanjaka, aoka homen-dàlana ny Jody eto Sosa hanao rahampitso koa indray araka ny didy androany, ary aoka hahantona amin' ny hazo izy folo lahy zanak' i Amàna. | "Si tel est le bon plaisir du roi, répondit |
|||||||||||||||||
Est 9:14 | And the king commanded it so to be done: and the decree was given at |
Dia nasain' ny mpanjaka natao izany; ary nantsoina tany Sosana ny teny, ka dia nahantona izy folo lahy, zanak' i Hamana. | Nasain' ny mpanjaka natao izany, ka navoaka tao Sosa ny didy. Dia nahantona izy folo lahy zanak' i Amàna, | Sur quoi, le roi en ayant donné l' ordre, le décret fut proclamé à |
|||||||||||||||||
Est 9:15 | For the |
Dia nivory indray ny Jiosy izay tany Sosana tamin' ny andro fahefatra ambin' ny folo tamin' ny volana Adara ka namono olona telon-jato lahy tany Sosana; kanefa ny fananany tsy mba norobainy tsy akory. | ary nivory indray ny Jody tao Sosa tamin' ny andro fahefatra ambin' ny folon' ny volana Adara, sy namono olona telon-jato lahy tao Sosa; nefa tsy mba naninji-tànana nandroba izy. | Ainsi, les |
|||||||||||||||||
Est 9:16 | But the other |
Ary ny Jiosy sasany isan-tokony tamin' ny fanjakan' ny mpanjaka dia nivory hiaro ny ainy, ka afaka tamin' ny fahavalony izy, ary dimy arivo amby fito alina no matiny (kanefa ny fananany tsy mba norobainy) | Ny Jody sisa tany amin' ny faritanin' ny mpanjaka koa nivory mba hiarovany ny ainy, ka hamelan' ny fahavalony azy mandry fehizay: nahafatesany dimy arivo sy fito alina ireo nankahala azy. Fa tsy naninji-tànana nandroba izy. | De leur côté, les |
|||||||||||||||||
Est 9:17 | On the thirteenth day of the month |
tamin' ny andro fahatelo ambin' ny folo tamin' ny volana Adara; ary nitsahatra izy tamin' ny andro fahefatra ambin' ny folo, ka nataony ho andro fanasana sy firavoravoana izany. | Tamin' ny fahatelo ambin' ny folon' ny volana Adara izany. Ka ny andro fahefatra ambin' ny folon' io volana io, dia nijanonan' ny Jody ka nataony andro fanasana sy firavoravoana. | C'était le treizième jour du mois d' |
|||||||||||||||||
Est 9:18 | But the |
Fa ny Jiosy izay tany Sosana kosa nivory tamin' ny andro fahatelo ambin' ny folo tamin' io ihany sy tamin' ny andro fahefatra ambin' ny folo koa; ary nitsahatra tamin' ny andro fahadimy ambin' ny folo izy, ka dia io no nataony andro fanasana sy firavoravoana. | Ny Jody tany Sosa kosa dia nivory tamin' ny andro fahatelo ambin' ny folo sy fahefatra ambin' ny folo, ary tamin' ny fahadimy ambin' ny folo dia nitsahatra, ka nataony andro fanasana sy firavoravoana io. | Pour les |
|||||||||||||||||
Est 9:19 | Therefore the |
Koa noho izany ny Jiosy tany ambanivohitra, izay nitoetra tamin' ny vohitra madinika, dia nanao ny andro fahefatra ambin' ny folo amin' ny volana Adara ho firavoravoana sy fanasana sy andro mahafaly ary fifanateran-javatra. | Noho izany, ny Jody tany ambanivohitra, nitoetra tamin' ny tanàna tsy mimanda, dia ny andro fahefatra ambin' ny folon' ny volana Adara no ataony andro firavoravoana, fanasana, ary fety fifanaterana anjara hanina. | Ce qui explique que ce soit le quatorzième jour d' |
|||||||||||||||||
Est 9:20 | And |
Ary Mordekay nanoratra ny amin' izany zavatra izany sady nampitondra taratasy ho any amin' ny Jiosy rehetra izay tany amin' ny isan-tokony eran' ny fanjakan' i Ahasoerosy mpanjaka, na ny akaiky na ny lavitra, | Nosoratan' i Mardokea izany zavatra izany, ary nandefa taratasy izy, ho any amin' ny Jody eran' ny faritanin' i Asoerosa mpanjaka, na ny akaiky na ny lavitra, | ||||||||||||||||||
Est 9:21 | To stablish this among them, that they should keep the fourteenth day of the month |
mba hampitandrina azy ny andro fahefatra ambin' ny folo sy ny fahadimy ambin' ny folo amin' ny volana Adara isan-taona, | nandidy azy ireo hankalaza isan-taona, ny andro fahefatra ambin' ny folo sy fahadimy ambin' ny folon' ny volana Adara, | Il les y engageait à célébrer chaque année le quatorzième et le quinzième jour d' |
|||||||||||||||||
Est 9:22 | As the days wherein the |
dia araka ny andro nahafahan' ny Jiosy tamin' ny fahavalony, sy ny volana izay nampodiana ny alahelony ho fifaliana ary ny fitomaniany ho andro mahafaly, mba hatao ho andro fanasana sy fifaliana sy fifanateran-javatra ary fanomezan-javatra ho an' ny mahantra izany. | ho andro nahazoany fahafahana tamin' ny fahavalony, mba hiadanany, sady volana nampody ny alahelony ho fifaliana, sy ny fisaonany ho andro fety, ka tsy maintsy atao andro fanasana sy firavoravoana ireo andro ireo, fifanaterana anjara hanina sy anomezan-javatra ny mahantra. | parce que ces jours sont ceux où les |
|||||||||||||||||
Est 9:23 | And the |
Ary ny Jiosy nanaiky hanao araka izay vao nataony, dia araka izay efa nosoratan' i Mordekay taminy, | Ka dia natsangan' ny Jody ho fanao izany, izay efa natombony natao sy nanoratan' i Mardokea taminy. | Les |
|||||||||||||||||
Est 9:24 | Because |
satria Hamana, zanak' i Hamedota Agagita, fahavalon' ny Jiosy rehetra, efa nihevitra handringana ny Jiosy ka efa nanao pora (filokana izany) handreseny sy handringanany azy; | Fa Amanà zanak' i Amadata, avy amin' ny tanin' i Agaga, favalon' ny Jody rehetra, dia efa nanao hevitra hamely ny Jody handringanana azy ireo, ka nanao Pora izany hoe loka, mba handringanany sy handravany azy. | ||||||||||||||||||
Est 9:25 | But when |
fa raha nankeo anatrehan' ny mpanjaka izany, dia nampanoratra taratasy handidy mba hatsingerina ho eo amin' ny lohany ihany ny hevi-dratsy nokasain' i Hamana hatao amin' ny Jiosy, ary mba hahantona amin' ny hazo izy sy ny zananilahy. | Fa niseho teo anatrehan' ny mpanjaka Estera, ka nandidy an-tsoratra ny mpanjaka hampitsingerina ho eo an-dohan' i Amanà, ny hevitra ratsy nokasainy hafitsoka ny Jody, ka nahantona tamin' ny hazo izy sy ireo zanany. | Mais quand il fut rentré chez le roi pour lui demander de faire pendre |
|||||||||||||||||
Est 9:26 | Wherefore they called these days |
Izany no nanaovana ireo andro ireo hoe Porima, dia araka ny anarana hoe Pora. Ary araka ny teny rehetra tamin' izany taratasy izany sy izay hitany ny amin' izany zavatra efa nanjo azy izany | Dia izany no iantsoana ireo andro ireo hoe Porima avy amin' ny anarana hoe Pora. Noho izany, araka ny teny rehetra ao amin' izany taratasy izany, sy araka izay efa hitan' ny tenany sy izay nanjo azy ireo, | C' est la raison pour laquelle ces jours furent appelés les |
|||||||||||||||||
Est 9:27 | The |
dia nanao lalàna tsy azo ovana ny Jiosy ka nanaiky fa izy sy ny taranany ary izay rehetra miray aminy dia hitandrina izany andro roa izany araka ny voasoratra sy araka ny fotoany isan-taona; | ny Jody dia nanangana sy nandraikitra ho fomba tsy azo ovana, ho an' ny tenany aman-taranany mbamin' izay rehetra miray aminy, ny mankalaza isan-taona ireo andro roa ireo, araka ny fomba voadidy sy amin' ny fotoana voatendry. | les |
|||||||||||||||||
Est 9:28 | And that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city; and that these days of |
ary mba hotsarovana sy hotandremana ireo andro ireo amin' ny taranany rehetra sy ny fokony rehetra sy ny isan-tokony eran' ny fanjakana rehetra sy amin' ny isan-tanàna; ary mba tsy ho tapaka amin' ny Jiosy ireo andro Porima ireo, ka tsy hitsahatra ny fahatsiarovana izany amin' ny taranany. | Tsy maintsy tsarovana sy ankalazaina ireo andro ireo amin' ny taranaka mifandimby rehetra, isam-pianakaviana, isam-paritany, ary isan-tanàna, ka tsy tokony ho foanana eo amin' ny Jody na oviana na oviana ireo andron' ny Porima ireo, na hitsahatra ny fahatsiarovana azy, amin' ny taranany. | Ainsi commémorés et célébrés de génération en génération, dans chaque famille, dans chaque province, chaque ville, ces jours des |
|||||||||||||||||
Est 9:29 | Then |
Ary Estera, vadin' ny mpanjaka, sady zanakavavin' i Abihaila sy Mordekay Jiosy, dia nanoratra tamin' ny fahefana rehetra hanamafy izany taratasy faharoa milaza ny Porima izany. | Nanoratra fanindroany indray Estera mpanjakavavy, zanak' i Abihaila, sy Mardokea Jody, sady teny mamporisika mafy tokoa no nataony mba hanamafy ilay taratasy momba ny Porima. | La reine |
|||||||||||||||||
Est 9:30 | And he sent the letters unto all the |
Ary nampitondra taratasy ho any amin' ny Jiosy rehetra izy dia ho any amin' ny toko fito amby roa-polo amby zato amin' ny fanjakan' i Ahasoerosy, manao teny fiadanana sy fahamarinana, | Ny Jody rehetra amin' ny faritanin' ny fanjakan' i Asoerosa fito amby roapolo amby zato, nandefasana taratasy: teny fiadanana, sy fahamarinana, | et fit envoyer des lettres à tous les |
|||||||||||||||||
Est 9:31 | To confirm these days of |
mba hampitandrina azy Ireo andro Porima ireo amin' ny fotoany, araka izay nandidian' i Mordekay Jiosy sy Estera, vadin' ny mpanjaka. azy sy araka izay efa nekeny ho an' ny tenany sy ny taranany koa ny amin' ny fifadian-kaniny sy ny fitarainany. | haharetana manao ny andron' ny Porima amin' ny fotoana voatendry araka ny efa nanendren' i Mardokea Jody, sy Estera mpanjakavavy, an' izany ho azy ireo, sy araka ny nanendren' i Mardokea Jody, sy Estera mpanjakavavy, an' izany ho azy ireo, sy araka ny nanendreny izany, ho an' ny tenany aman-taranany, mbamin' ny fifadian-kanina amam-pitarainana momba azy. | pour leur enjoindre d' observer ces jours des |
|||||||||||||||||
Est 9:32 | And the decree of |
Ary ny tenin' i Estera dia nanamafy izany teny milaza ny Porima izany; ary voasoratra tao amin' ny boky izany. | Ka dia nandraikitra ny fitandremana ny Porima ny didin' i Estera ary nosoratana tamin' ny boky izany. | Ainsi l' ordonnance d' |
|||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] Book of Esther |
[Baiboly 1865] Estera |
[Baiboly Katolika] Estera |
[Bible de Jérusalem] Livre d'Esther |