<- -> |
[King James Bible] Book of Esther |
[Baiboly 1865] Estera |
[Baiboly Katolika] Estera |
[Bible de Jérusalem] Livre d'Esther |
|||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||
Est 8:1 | On that day did the king |
Tamin' izany andro izany dia nomen' i Ahasoerosy mpanjaka ho an' i Estera, vadin' ny mpanjaka, ny tranon' i Hamana, fahavalon' ny Jiosy. Ary Mordekay nankeo anatrehan' ny mpanjaka, fa efa voalazan' i Estera fa rainy izy | Androtrizay ihany, dia natolotr' i Asoerosa mpanjaka an' i Estera ny tranon' i Amanà, ilay fahavalon' ny Jody, ary niseho teo anatrehan' ny mpanjaka Mardokea, fa efa nampahafantarin' i Estera izay fihavanany aminy. | Ce jour même le roi |
|||||||||||||||||
Est 8:2 | And the king took off his ring, which he had taken from |
Ary nesorin' ny mpanjaka ny peratra fanombohany, izay efa nalainy tamin' i Hamana, ka nomeny an' i Mordekay. Ary Mordekay dia notendren' i Estera hanapaka ny tranon' i Hamana. | Koa nesorin' ny mpanjaka ny peratra izay efa nalainy tamin' i Amanà, dia nomeny an' i Mardokea, ary Estera nanendry an' i Mardokea hanapaka ny tranon' i Amanà. | Le roi avait repris son anneau à |
|||||||||||||||||
Est 8:3 | And |
Dia niteny teo anatrehan' ny mpanjaka indray Estera sady niankohoka tamin' ny tongony ka nitomany sy nifona taminy mba hahafoana ny ratsy nataon' i Hamana Agagita sy ny hevitra nataony hamelezany ny Jiosy. | Rahefa afaka izany, niteny teo anatrehan' ny mpanjaka indray Estera; niantoraka teo an-tongony izy, nihanta taminy tamin-dranomaso, mba hanafoana ny hasomparan' i Amanà, avy amin' ny tanin' i Agaga, sy ny hevitra nataony hamelezana ny Jody. | ||||||||||||||||||
Est 8:4 | Then the king held out the golden sceptre toward |
Ary ny mpanjaka nanondro an' i Estera tamin' ny tehim-bolamena. Dia nitsangana Estera ka nijanona teo anatrehan' ny mpanjaka | Notoloran' ny mpanjaka ny tehim-bolamena Estera, dia nitsangana sy nijoro teo anatrehan' ny mpanjaka. | Le roi lui tendit son sceptre d' or. |
|||||||||||||||||
Est 8:5 | And said, If it please the king, and if I have favour in his sight, and the thing seem right before the king, and I be pleasing in his eyes, let it be written to reverse the letters devised by |
ary nanao hoe: Raha sitraky ny mpanjaka, ary mahita fitia eto imasony aho, sady ataon' ny mpanjaka ho mety izany, ka mahita sitraka eto imasony aho, dia aoka hisy soratra hanova ireny taratasy voahevitr' i Hamana, zanak' i Hamedota Agagita, ireny izay nosoratany hampandringana ny Jiosy amin' ny isan-tokony eran' ny fanjakan' ny mpanjaka; | Raha sitraky ny mpanjaka, hoy izy, raha nahita fitia eo anatrehany aho, raha ataon' ny mpanjaka ho mety izao, ary raha mahita sitraka eo imasony aho, aoka hanoratra hanafoanana ireny taratasy noforonin' i Amanà zanak' i Amadata, avy amin' ny tanin' i Agaga, sy nosoratany hampandringana ny Jody any amin' ny faritanin' ny mpanjaka rehetra. | "Si tel est le bon plaisir du roi, lui dit-elle, et si vraiment j' ai trouvé grâce devant lui, si ma demande lui paraît juste et si je suis moi-même agréable à ses yeux, qu' il veuille révoquer expressément les lettres qu' |
|||||||||||||||||
Est 8:6 | For how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred? | fa hataoko ahoana no fijery ny loza hanjo ny fireneko? Ary hataoko ahoana no fijery ny fandringanana ny havako? | Fa hataoko ahoana no fijery ny loza hanjo ny fireneko ary hataoko ahoana no fijery ny fandringanana ny iray razana amiko? | Comment pourrais-je voir mon peuple dans le malheur qui va l' atteindre? Comment pourrais-je être témoin de l' extermination de ma parenté?" | |||||||||||||||||
Est 8:7 | Then the king |
Dia hoy Ahasoerosy mpanjaka tamin' i Estera, vadin' ny mpanjaka sy tamin' i Mordekay Jiosy: Indro, ny tranon' i Hamana efa nomeko an' i Estera, ary izy dia efa nahantona tamin' ny hazo, satria naninjitra ny tànany hamely ny Jiosy; | Ka hoy Asoerosa mpanjaka tamin' i Estera mpanjakavavy, sy tamin' i Mardokea Jody: Indro, ny tranon' i Amanà efa nomeko an' i Estera mpanjakavavy, sy tamin' i Mardokea Jody: Indro, ny tranon' i Amanà efa nomeko an' i Estera, ary izy efa nahantona tamin' ny hazo fa naninji-tànana hamely ny Jody. | Le roi |
|||||||||||||||||
Est 8:8 | Write ye also for the |
ary ianareo kosa dia manorata amin' ny anaran' ny mpanjaka izay sitrakareo hamonjy ny Jiosy, ka tombohy amin' ny peratra fanombohan' ny mpanjaka izany; fa tsy misy mahavadika ny soratra izay efa voasoratra tamin' ny anaran' ny mpanjaka sy efa voatomboka tamin' ny peratra fanombohan' ny mpanjaka | Koa manorata hianareo, amin' ny anaran' ny mpanjaka, araka izay sitrakareo, hamonjy ny Jody, dia tombohy amin' ny peratry ny mpanjaka, fa tsy azo foanana rahefa taratasy nosoratana tamin' ny anaran' ny mpanjaka, sy notombohina tamin' ny peratry ny mpanjaka. | Pour vous, |
|||||||||||||||||
Est 8:9 | Then were the king' s scribes called at that time in the third month, that is, the month |
Dia nantsoina tamin' izay ny mpanoratry ny mpanjaka, tamin' ny andro fahatelo amby roa-polo tamin' ny volana fahatelo (volana Sivana izany); ary nosoratana araka izay rehetra nandidian' i Mordekay izany ho any amin' ny Jiosy sy ny solo-mpanjaka sy ny governora ary ny mpanapaka amin' ny isan-tokony hatrany India ka hatrany Etiopia, dia fito amby roa-polo amby zato toko, ny isan-tokony araka ny sorany avy, ary ny isam-pireneny araka ny fiteniny avy, ary ny Jiosy araka ny sorany sy araka ny fiteniny. | Koa nantsoina tamin' izany ny mpanoratry ny mpanjaka, dia tamin' ny andro fahatelo amby roapolon' ny volana fahatelo, izay volana Sivana, dia nosoratana izay rehetra nodidian' i Mardokea ho an' ny Jody, ny solom-panjaka, ny governora, ny lehiben' ny faritany, dia ny faritany fito amby roapolo amby zato, hatrany India ka hatrany Etiopia, natao araky ny soratry ny isam-paritany sy ny fitenin' ny isam-pirenena, ary ny ho an' ny Jody araka ny sorany sy araka ny fiteniny. | Les scribes royaux furent convoqués aussitôt c'était le troisième mois, qui est |
|||||||||||||||||
Est 8:10 | And he wrote in the king |
Ary nanoratra taratasy tamin' ny anaran' i Ahasoerosy mpanjaka izy ka notombohiny tamin' ny peratra fanombohan' ny mpanjaka, ary ny taratasy dia nampitondrainy ny tsimandoa mitaingin-tsoavaly sy soavaly haingam-pandeha ary ampondra, zanaky ny soavalivavy; | Ny taratasy dia nosoratana tamin' ny anaran' ny mpanjaka sy notombohina tamin' ny peratry ny mpanjaka. Ny taratasy dia nampitondraina ny tsimandoa an-tsoavaly, mitaingin-tsoavalim-panjakana faingam-pandeha avy amin' ny fiompian-tsoavalin' ny mpanjaka. | Ces lettres, rédigées au nom du roi |
|||||||||||||||||
Est 8:11 | Wherein the king granted the |
ka ny Jiosy izay teny amin' ny isan-tanàna dia navelan' ny mpanjaka hivory hiaro ny ainy ary handringana sy hamono ka handripaka ny herin' ny firenena sy ny tany rehetra izay te-hiady aminy, mbamin' ny vady aman-janak' ireny ary handroba ny fananany | Amin' izany taratasy izany, ny mpanjaka nanome làlana ny Jody hivory sy hiaro ny ainy, na aiza na aiza tanàna misy azy, ka handringana, hamono, handripaka ny miaramila mbamin' ny vady aman-janany amin' ny isam-pirenena amam-paritany, izay hitsangana hamely azy; ary handroba ny fananany; | Le roi y octroyait aux |
|||||||||||||||||
Est 8:12 | Upon one day in all the provinces of king |
amin' ny andro iray ihany any amin' ny isan-tokony eran' ny fanjakan' i Ahasoerosy mpanjaka, dia amin' ny andro fahatelo ambin' ny folo amin' ny volana faharoa ambin' ny folo (volana Adara izany). | dia ny hanao izany amin' ny indray andro monja, eran' ny faritanin' i Asoerosa mpanjaka rehetra, dia amin' ny andro fahatelo ambin' ny folon' ny volana faharoa ambin' ny folo, izay volana Adara. (Jereo ny teny ao amin' ny didy ao amin' ny toko XVI, 1-24.) | x Toute ville, et, plus généralement, toute contrée qui ne suivra pas ces instructions sera impitoyablement dévastée par le fer et le feu, rendue impraticable aux hommes et pour toujours odieuse aux bêtes sauvages et aux oiseaux eux-mêmes." | |||||||||||||||||
Est 8:13 | The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published unto all people, and that the |
Ny kopen' ny teny natao didy ho amin' ny isan-tokony eran' ny fanjakana dia nantsoina tamin' ny olona rehetra mba hampiomana ny Jiosy ho amin' izany andro izany hamaliany ny fahavalony. | Ny kopia anankiray amin' ny didy izay tsy maintsy havoaka ho lalàna amin' ny isam-paritany dia nalefa misokatra ho an' ny foko rehetra, mba ho voaomana amin' izany andro izany hamaly ny fahavalony ny Jody. | La copie de cet |
|||||||||||||||||
Est 8:14 | So the posts that rode upon mules and camels went out, being hastened and pressed on by the king' s commandment. And the decree was given at |
Dia lasa ny tsimandoa izay nitaingina soavaly haingam-pandeha sy ampondra, ka nohafainganina sy nododonan' ny tenin' ny mpanjaka izy. Ary nantsoina tany Sosana renivohitra koa ny lalàna. | Dia nandeha faingana ny tsimandoa, nitaingina ny soavalim-panjakana, araka ny didin' ny mpanjaka. - Ary nantsoina tao Sosa renivohitra koa ny didy. | Les coursiers, montant des chevaux royaux, partirent en grande hâte et diligence sur l' ordre du roi. Le décret fut aussi publié dans la citadelle de |
|||||||||||||||||
Est 8:15 | And |
Ary tamin' ny nialan' i Mordekay teo anatrehan' ny mpanjaka dia niakanjo akanjo fiandrianana manga sy fotsy izy sady nisatroka satro-boninahitra volamena lehibe sy niakanjo akanjo lava rongony fotsy madinika sy volomparasy; ary faly sy ravo ny tanana Sosana. | Nivoaka avy ao amin' ny mpanjaka Mardokea, niakanjo akanjo fiandrianana manga sy fotsy, nisatroka satro-boninahitra volamena lehibe, nanao kapaoty rongony fotsy madinika sy jaky; ary naneho ny hafaliany tamin' ny hobin-karavoana ny tanàna Sosa. | ||||||||||||||||||
Est 8:16 | The |
Ny Jiosy dia nahazo fahazavana sy faharavoravoana sy fifaliana ary voninahitra. | Ny Jody tamin' izany tsy nahalala afa-tsy hasambarana aman-kafaliana, sy firavoravoana amam-boninahitra. | Ce fut, pour les |
|||||||||||||||||
Est 8:17 | And in every province, and in every city, whithersoever the king' s commandment and his decree came, the |
Ary teo amin' ny isan-tokony eran' ny fanjakana sy teny an-tanàna rehetra izay nahatongavan' ny didin' ny mpanjaka sy ny teniny dia nahazo hafaliana sy faharavoravoana ny Jiosy sady nanao fanasana sy andro mahafaly. Ary maro ny olona tompon-tany no tonga Jiosy, satria nahazo azy ny fahatahorana ny Jiosy. | Tany amin' ny isam-paritany sy isan-tanàna nahatongavan' ny teny aman-didin' ny mpanjaka, dia hafaliana amam-piravoravoana, fety amam-panasana, no an' ny Jody. Ary maro ny olona tamin' ny vahoakan' ny tany nilatsaka ho Jody fa nahazo azy ny tahotra ny Jody. | Dans toutes les provinces, dans toutes les villes, partout enfin où parvinrent les ordres du décret royal, ce ne fut pour les |
|||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] Book of Esther |
[Baiboly 1865] Estera |
[Baiboly Katolika] Estera |
[Bible de Jérusalem] Livre d'Esther |