Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : mijinja | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Boka mijinja vary, ka mamorovoro ny efa vita. [2.165 #2017, 2.415 #1967] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Lépreux qui moissonne le riz: il ne fait que gâter ce qui a été bien fait. [2.415 #1967]
Un lépreux moissonnant le riz: il ne fait que mettre en désordre ce qui était bien rangé (les poignées ou brassées). [2.165] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Il est tout à fait maladroit de ses mains, qui ne sont souvent que des moignons. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 2 | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Refuser de semer et compter sur la récolte. [2.974 #194] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 3 | Toy ny famaky mijinja hazo: ka ny ahy momba ny azy. [2.165 #258]
Toy ny famaky mikapa hazo, ka ny ahy no momba azy. [2.558 #4273] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Pareil à la hache qui abat les arbres: ce qui est à moi (c.à.d. la hache) s' en va avec ce qui est à eux. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Les bois ébréche la hache et en détache ainsi des petits morceaux. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 4 | Tsy mety raha Tsy mety raha | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Il n' est pas permis d' être paresseux quand il faut repiquer le riz et dans la joie quand vient la récolte. [2.415 #3996] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||