Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : hetaheta | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Amboalahy mitsaba-doharano : tsy hetaheta fa hasomparana. [2.558 #167, 2.653 #137]
Amboa mitsaba-doharano: tsy hetaheta fa hasomparana. [2.165] Voalavolahy | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Rat qui plonge dans une source : ce n' est pas qu' il ait soif mais il veut troubler l' eau et nuire aux autres. [2.415 #178]
Un chien qui se jette dans une source: ce n' est pas de la soif, c' est de la méchanceté. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Ce proverbe disait la méchanceté des sorciers et mauvaises gens. [2.415 #178] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 2 | Hetaheta tsy afa-dronono. [1.147 #H23, 2.653 #1051] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 3 | Misotro rano an-tanam-bazo : tsy hetaheta fa angolangola. [2.415 #1417, 2.558 #2420]
Sotro-rano an-tanam-bady: tsy hetaheta fa angolangola. [2.653 #2945] Sotro rano an-tanam-bazo tsy hetaheta fa angolangola. [2.558, 1.1] | ||||||||||||||||||||
Interprétation malgache | Enti-milaza haitraitra kely mba hamalifaliana ny hafa fotsiny fa tsy zavatra tsy maintsy ilainy akory. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Boire de l' eau dans la main d' une amante, ce n' est pas la soif qui vous pousse, mais la passion. [2.415 #1417] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||
![]() |