Index |
| ||||||||||||||||||||
Proverbes : fatra-pitia | |||||||||||||||||||||
Proverbe 1 | Aza fatra-pitia tsikovoka, fandrao manenji-boantay. [2.653 #384, 2.558] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 2 | Fatra-pitia ny hofany ho afaka, ka very ny tenany be. [2.415 #37, 2.653 #945] Fatra-pitia ny hofany ka very ny tenany be. [2.558 #1154] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Se préoccuper trop de sauver la queue et perdre le corps. [2.415 #37]
Trop rechercher la queue et jeter tout le reste du corps; pourtant le corps lui-même est plus important. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Il s' agit de la queue du mouton malgache qui est grosse et grasse et constitue, pour certains, un morceau délicat;. [2.165]
Trop de zèle pour l' accessoire fait parfois perdre le principal. [2.415 #37] | ||||||||||||||||||||
Proverbe 3 | Fatra-pitia rafozana, ka ny lela no atao jono. [2.415 #1444] | ||||||||||||||||||||
Traduction française | Ils cherchent à plaire avec excès à leurs beaux-parents : ils font de leur langue un appât. [2.415 #1444] | ||||||||||||||||||||
Interprétation française | Ils ne voient pas que tôt ou tard cela leur jouera un mauvais tour ; le proverbe tire sa comparaison de la pêche des poissons. [2.415 #1444] | ||||||||||||||||||||
Index |
| ||||||||||||||||||||